commit 68ae67fcbc16da4601f2ebf4b2819667a4384a6b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 2 13:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 59e9c82ceb..680296cf9e 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -911,6 +911,9 @@ msgid "" " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get " "blocked as though it's coming from Tor." msgstr "" +"Si estás corriendo un repetidor desde tu casa y tenés un IP estático, " +"podrías querer en vez considerar correr un puente, para que tu tráfico " +"normal no sea bloqueado como si proviniese de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -918,6 +921,8 @@ msgid "" "If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much " "of an issue." msgstr "" +"Si tenés una dirección IP dinámica o múltiples IPs estáticos, esto no es " +"mucho problema."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -937,6 +942,8 @@ msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." msgstr "" +"La así llamada "política de salida" del repetidor decide si éste permite a" +" los clientes salir o no."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -948,7 +955,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Exit relay" -msgstr "" +msgstr "# Repetidor de salida"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -956,6 +963,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out its destination." msgstr "" +"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que " +"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -964,6 +973,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of their " "real IP address of the Tor user." msgstr "" +"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, " +"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección " +"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -971,6 +983,8 @@ msgid "" "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the " "relays." msgstr "" +"Los repetidores de salida tienen la exposición y la responsabilidad legales " +"más grandes de todos los repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -980,6 +994,11 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" +"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor " +"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías " +"recibir una [misiva " +"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" +"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -987,6 +1006,8 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" +"Cualquier queja por abuso acerca de la salida va a ir directamente a vos " +"(vía quien te aloja, dependiendo del registro WHOIS)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -994,6 +1015,9 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss more in legal considerations section." msgstr "" +"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante " +"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la " +"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1001,6 +1025,8 @@ msgid "" "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you " "should not run a Tor exit relay from your home." msgstr "" +"Debido a la exposición legal que viene con el correr un repetidor de salida," +" no deberías hacerlo desde tu hogar."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org