commit 2e3cf7de4cef1977b5829456c83c892cc9632db4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 24 11:53:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 1845e92915..bc886dadb9 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -4976,6 +4976,8 @@ msgid "" "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " "accounting period." msgstr "" +"توجه داشته باشید که بازپخش شما دقیقا در شروع هر دوره محاسبه بیدار فعال " +"نخواهد شد."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5049,6 +5051,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"اما لطفا بیشتر از چندتا روی یک شبکه اجرا نکنید از آنجایی که بخشی از هدف شبکه" +" Tor پراکندگی و تنوع می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5057,11 +5061,14 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"اگر قصد دارید بیشتر از یک بازپخش را اجرا کنید، لطفا گزینه کانفیگ " +""MyFamily" را در torrc هر بازپخش تنظیم کنید و تمام بازپخش هایی که (جدا شده" +" توسط کاما) تحت کنترل شما هستند را لیست کنید:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5088,7 +5095,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "" +msgstr "بازپخش من به تازگی پرچم گارد را دریافت کرد و ترافیک آن نصف شد."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5222,7 +5229,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "چگونه می توانم یک بازپخش گارد یا بازپخش میانی در دبیان اجرا کنم؟"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5261,6 +5268,9 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* از بسته های در مخزن اوبونتو استفاده نکنید. آن ها به طرز قابل اعتمادی به " +"روز رسانی نمی شوند. اگر از آن ها استفاده می کنید، از اصلاحات مهم امنیتی و " +"پایداری بهره نخواهید برد."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5294,7 +5304,7 @@ msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" -msgstr "" +msgstr "* کلید gpg برای امضا بسته را با اجرا فرمان های زیر اضافه کنید:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5358,6 +5368,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" +"به همین دلیل، بهتر است تا بازپخش خروجی را در خانه خود یا از طریق اتصال " +"اینترنت خانگی خود اجرا نکنید."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5383,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "چگونه می توانم فیلتر های خروجی روی بازپخش خود را پیکربندی کنم؟"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5456,11 +5468,13 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* یک پروفایل کاربر فقط برای Tor ایجاد می شود، بنابراین نیازی نیست Tor به " +"صورت root اجرا شود."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" +msgstr "* یک اسکریپت init قرار گرفته تا Tor در بوت اجرا شود."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5482,7 +5496,7 @@ msgstr "بازپخش من چقدر پایدار باید باشد؟" #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "" +msgstr "ما قصد داریم تا برپا سازی یک بازپخش Tor را ساده و آسان کنیم:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5947,6 +5961,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"سرویس های پیازی به افراد اجازه می دهند تا تنها به صورت ناشناس گردش داشته " +"باشند بلکه بتوانند به صورت ناشناس سایت هایی را انتشار دهند."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5986,6 +6002,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"اگر در حال دسترسی به یک سایت با HTTPS و سرویس پیازی هستید، یک آیکون از یک " +"پیاز سبز رنگ با یک قفل را نمایش خواهد داد."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6017,6 +6035,8 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" +"در هنگام گردش روی یک سرویس پیازی، مرورگر Tor در نوار آدرس آیکون های پیاز " +"متفاوت را نشان می دهد که امنیت صفحه وب را نشان می دهد."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6060,6 +6080,8 @@ msgid "" "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" "red-slash.png)" msgstr "" +"![تصویر یک پیاز خاکستری رنگ با یک اسلش قرمز](/static/images/grey-onion-with-" +"red-slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6102,6 +6124,8 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" +"در هنگام ارسال یک بازخورد یا گزارش یک باگ، سعی کنید تا حد امکان این موارد را" +" قرار دهید:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6187,6 +6211,11 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"برای دریافت پاسخ به سریع ترین شکل، در زبان در انگلیسی، اسپانیایی و/یا " +"پرتغالی بنویسید. اگر نوشتن در این زبان ها برای شما ممکن نیست، در هر زبانی که" +" برای شما راحت میباشد بنویسید اما به خاطر داشته باشید که پاسخ ما زمان بیشتری" +" طول خواهد کشید از آنجایی که ما نیاز به ترجمه آن داریم تا بتوانیم آن را " +"بفهمیم."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6213,11 +6242,15 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"شما می توانید ما را در کانال tor# روی OFTC برای دادن بازخورد یا گزارش " +"باگ/مشکل پیدا کنید. ممکن است در همان لحظه به شما پاسخ ندهیم اما در اسرع وقت " +"اینکار را خواهیم کرد."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." msgstr "" +"یاد بگیرید چگونه می توان به [سرور های OFTC](/get-in-touch/irc-help) وصل شد."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org