commit b6f44906f86dc0e01a1a7ec09a9b12751c3682a1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 18:17:57 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 59561f738..acb00729e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Нажмите "ОК" для сохранения настроек." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" -msgstr "##### Какой транспорт следует использовать?" +msgstr "##### Какой транспорт лучше использовать?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -842,10 +842,9 @@ msgid "" "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" -"Каждый из транспортов, перечисленных в меню запуска Tor, работает по-разному" -" (более подробную информацию см. на странице <a href="/en-" -"US/transports">подключаемых транспортов</a>), и их эффективность зависит от" -" конкретных обстоятельств." +"Транспорты из меню в настройках Tor работают по-разному (подробнее см. на " +"странице <a href="/en-US/transports">Подключаемые транспорты</a>). Их " +"эффективность зависит от обстоятельств."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -853,7 +852,7 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" -"Если вы пытаетесь обойти блокировку соединения впервые, то рекомендуем " +"Если вы пытаетесь обойти блокировку подключения впервые, советуем " "попробовать разные транспорты: obfs3, obfs4, fte и meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
tor-commits@lists.torproject.org