commit 1866aca8071789ede7ef77ea02b5cd41d2390f81 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 23 16:20:45 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+tr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index bb9de43c1..fb81e75c9 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -3041,13 +3041,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h4 class="card-title">Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve " "bulunmadığı durumlarda bağlantınızı izliyor olabilecek kişi ya da " -"kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini aşağıda görebilirsiniz.</h4>" +"kuruluşların erişebileceği bilgileri aşağıda görebilirsiniz.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" -"Bir orta ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?" +"Bir ara ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika sürebilir." +msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika da sürebilir."
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org