commit b0f28d6de3855c3cf2103be7707489b11088cf55 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 12 11:47:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+id.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 82 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 95a0c9b7f1..dfa1f899fe 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -11,8 +11,8 @@ # erinm, 2021 # Sidiq Pangestu sani21bimo@gmail.com, 2021 # ical, 2021 -# 9hs 9hs@tuta.io, 2021 # Emma Peel, 2021 +# hadymaggot 9hs@tuta.io, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: hadymaggot 9hs@tuta.io, 2021\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1971,6 +1971,8 @@ msgid "" "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " "has been revoked. Contact the onion site administrator. |" msgstr "" +"| XF5 | Otentikasi situs Onion Gagal | Kunci yang diberikan salah atau telah" +" dihapus. Hubungi administrator situs onion. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1978,6 +1980,8 @@ msgid "" "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " "invalid. Please check that you entered it correctly. |" msgstr "" +"| XF6 | Alamat situs Onion Tidak Valid | Alamat situs onion yang diberikan " +"tidak valid. Harap periksa apakah Anda memasukkannya dengan benar. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1985,6 +1989,8 @@ msgid "" "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " "onion site, possibly due to a poor network connection. |" msgstr "" +"| XF7 | Waktu Pembuatan Sirkuit Situs Onion Habis | Gagal terhubung ke situs" +" onion, mungkin karena koneksi jaringan yang buruk. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2000,6 +2006,9 @@ msgid "" " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Jika Anda tidak dapat mencapai layanan onion yang Anda minta, pastikan Anda " +"telah memasukkan alamat onion dengan benar: bahkan kesalahan kecil akan " +"menghentikan Tor Browser untuk mencapai situs tersebut."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2008,6 +2017,9 @@ msgid "" "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " "or the site operators may have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Jika Anda masih tidak dapat terhubung ke layanan onion setelah memverifikasi" +" alamatnya, coba lagi nanti. Mungkin sedang ada masalah pada koneksi, atau " +"operator situs mungkin sedang menonaktifkannya tanpa peringatan."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2016,6 +2028,9 @@ msgid "" "characters (V2 format), this type of address is [being " "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." msgstr "" +"Jika layanan onion yang Anda coba akses terdiri dari string 16 karakter " +"(format V2), tipe alamat ini [tidak digunakan " +"lagi](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2091,6 +2106,8 @@ msgid "" "You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " "menu." msgstr "" +"Anda dapat melakukan ini dengan meningkatkan Tingkat Keamanan Tor Browser di" +" menu perisai."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2133,6 +2150,9 @@ msgid "" "/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " "under the shield menu.">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " +"under the shield menu.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2166,6 +2186,9 @@ msgid "" "/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " "Standard.">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " +"Standard.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2189,6 +2212,8 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" +"* Level ini menonaktifkan fitur situs web yang seringkali membahayakan. Ini " +"dapat menyebabkan beberapa situs kehilangan fungsionalitas."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2197,6 +2222,9 @@ msgid "" " fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"* JavaScript dinonaktifkan pada situs non-[HTTPS](/secure-connections); " +"beberapa font dan simbol matematika dinonaktifkan; audio dan video (media " +"HTML5) adalah klik untuk putar."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2260,6 +2288,11 @@ msgid "" "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " "manually." msgstr "" +"Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak setelah " +"versi baru dirilis: menu hamburger (menu utama) akan menampilkan lingkaran " +"hijau dengan panah menghadap ke atas di dalamnya, dan Anda mungkin melihat " +"indikator pembaruan tertulis saat Tor Browser terbuka. Anda dapat " +"memperbarui baik secara otomatis atau manual."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2272,6 +2305,8 @@ msgid "" "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " "'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" msgstr "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2288,6 +2323,8 @@ msgid "" "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " "progress bar"/>" msgstr "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2295,6 +2332,8 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " "itself. You will now be running the latest version." msgstr "" +"Tunggu pembaruan untuk mengunduh dan menginstal, selanjutnya Tor Browser " +"akan restart sendiri. Sekarang Anda akan menjalankan versi terbaru."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2356,21 +2395,23 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'Connect' to connect to Tor.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'Connect' to connect to Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "" +msgstr "### PERBAIKAN CEPAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." -msgstr "" +msgstr "Jika Tor Browser tidak terhubung, mungkin ada solusi sederhana."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Try each of the following:" -msgstr "" +msgstr "Cobalah beberapa hal berikut:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2387,11 +2428,15 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " "on your system." msgstr "" +"* Pastikan Tor Browser lain atau instance 'Tor' belum berjalan di sistem " +"Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Jika Anda tidak yakin apakah Tor Browser sedang berjalan, restart komputer " +"Anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2399,6 +2444,8 @@ msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running." msgstr "" +"* Pastikan program antivirus apa pun yang Anda instal tidak mencegah Tor " +"berjalan."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2406,6 +2453,8 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to do this." msgstr "" +"Anda mungkin perlu membaca dokumentasi perangkat lunak antivirus Anda jika " +"Anda tidak tahu cara melakukannya."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2418,16 +2467,18 @@ msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " "have been hibernating." msgstr "" +"* Jika Tor Browser berfungsi sebelumnya dan tidak berfungsi sekarang, sistem" +" Anda mungkin sedang hibernasi."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "A reboot of your system will solve the issue." -msgstr "" +msgstr "Restart sistem Anda akan menyelesaikan masalah."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "" +msgstr "* Hapus Tor Browser dan instal lagi."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2435,11 +2486,13 @@ msgid "" "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " "they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Jika memperbarui, jangan hanya menimpa file Tor Browser Anda sebelumnya; " +"pastikan seluruh berkasnya sudah terhapus sebelumnya."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "" +msgstr "### LIHAT LOG TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2447,6 +2500,8 @@ msgid "" "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " "the issue." msgstr "" +"Dalam kebanyakan kasus, melihat log Tor dapat membantu dalam mendiagnosis " +"masalah."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2454,6 +2509,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Jika Anda mengalami masalah saat menyambungkan, pesan kesalahan mungkin " +"muncul dan Anda dapat memilih opsi untuk "menyalin log Tor ke clipboard"."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2467,6 +2524,9 @@ msgid "" " to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " "on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"Jika Anda tidak melihat opsi ini dan Anda membuka Tor Browser, Anda dapat " +"menavigasi ke menu hamburger ("≡"), lalu klik "Preferences", dan " +"terakhir pada "Tor" di side bar."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2474,6 +2534,8 @@ msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." msgstr "" +"Di bagian bawah halaman, di sebelah teks "Lihat log Tor", klik tombol " +""Lihat Log..."."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2482,6 +2544,9 @@ msgid "" "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" msgstr "" +"Atau, pada GNU/Linux, untuk melihat log langsung di terminal, navigasikan ke" +" direktori Tor Browser dan luncurkan Tor Browser dari baris perintah dengan " +"menjalankan:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2491,7 +2556,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "" +msgstr "Atau untuk menyimpan log ke file (default: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2504,11 +2569,13 @@ msgid "" "More information on this can be found on the [Support " "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." msgstr "" +"Informasi lebih lanjut tentang ini dapat ditemukan di [Portal " +"Dukungan](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +msgstr "### APAKAH KONEKSI ANDA DISENSOR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2516,12 +2583,14 @@ msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network." msgstr "" +"Jika Anda masih tidak dapat terhubung, Penyedia Layanan Internet Anda " +"mungkin menyensor koneksi ke jaringan Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" +msgstr "Baca bagian [Penghindaran](/circumvention) untuk kemungkinan solusi."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2536,6 +2605,8 @@ msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed." msgstr "" +"Tor Browser sedang dalam pengembangan konstan, dan beberapa masalah " +"diketahui tetapi belum diperbaiki."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org