commit d89f7f9b209a8b01dff75013bbbe2b923e364174 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 13 21:16:11 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed --- eo/torcheck.po | 56 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po index c88d731..aa80466 100644 --- a/eo/torcheck.po +++ b/eo/torcheck.po @@ -1,29 +1,39 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# naza_loligo cjk34@cam.ac.uk, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: etrapani etrapani@gmail.com\n" -"Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-13 21:15+0000\n" +"Last-Translator: naza_loligo cjk34@cam.ac.uk\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Language: eo\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." msgstr "Gratulon! Via retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Bonvolu iri al <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Bonvolu iri al <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la Tor retumilo-fasko." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlaku ĉi-tie por iri al la elŝut-paĝo</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Pardonu, ni bedaŭras. Vi ne uzas Tor nuntempe." @@ -31,37 +41,17 @@ msgstr "Pardonu, ni bedaŭras. Vi ne uzas Tor nuntempe." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a>, specife al la <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... por agordi vian klienton de Tor</a>." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a>, specife al la <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Pardonu, via peto ne suckesis aŭ neatendita respondo estis ricevita."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. Por koni aliajn manierojn kontroli ĉu vi uzas Tor nuntempe bonvolu viziti <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... ĉi demandon en la oftaj demandoj (FAQ)</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Aldona informo: " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. "
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Via IP adreso ŝajnas esti: " - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Tiu ĉi eta skripto estas funkciitgata de <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Vin eble interesos ankaŭ la <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">eksportilo de kompleta listo de elirpunktoj de Tor</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Tiu ĉi servilo ne skribas en taglibro <i>iun ajn</i> informon pri vizitantoj."
tor-commits@lists.torproject.org