commit 73314bf1fb39cb4d44113b2ce764e5ecec4a29a5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 13:15:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 62 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index db1db08ebf..9343490934 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -8127,6 +8127,9 @@ msgid "" "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor " "network, after all, and keeping it going is a community effort." msgstr "" +"توجه داشته باشید که در بسیاری از موارد نیازی به تحقیق خود گره خروجی نیست -- " +"تحقیق روی شبکه تور نیازمند شبکه تور می باشد و نگهداری از آن یک تلاش اجتماعی " +"است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8140,11 +8143,13 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other " "education institutions too)." msgstr "" +"مشترک لیست پستسپاری [دانشگاه های رله تور](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) (و دیگر موسسات آموزشی) شوید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title) msgid "Swag" -msgstr "" +msgstr "جایزه"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8171,6 +8176,10 @@ msgid "" " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s " "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic." msgstr "" +"* گرداندن یک رله سریع تور که برای دو ماه گذشته اجرا شده است: واجد شرایط بودن" +" شما بستگی به این دارد که خروج از درگاه 80 را مجاز کرده اید و ترافیک 250 " +"کیلوبایت/ثانیه میانگین شما می باشد یا گروه خروجی نیستید و میانگین ترافیک شما" +" 500 کیلوبایت/ثانیه می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8192,6 +8201,10 @@ msgid "" "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we" " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)" msgstr "" +"اگر یک رله سریع می گردانید یا کار جالب دیگری انجام داده اید، درباره آن به " +"tshirt at torproject.org ایمیل بزنید و جزئیات آن را بگویید. (ما می خواهیم " +"مطمئن شویم که پیراهن های ما به توسعه در سرتاسر جهان کمک می کنند بنابراین اگر" +" قادر به ارسال 5 پیراهن برای 5 رله فوق العاده شما نیستیم را درک کنید.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8366,13 +8379,15 @@ msgid "" "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email " "to info at eff.org." msgstr "" +"برای درخواست نمایندگی حقوقی از جانب بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF) باید به " +"info at eff.org ایمیل بزنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the " "attorney/client privilege." -msgstr "" +msgstr "چنین درخواست هایی بین مشتری/وکیل محرمانه خواهند بود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8648,6 +8663,8 @@ msgid "" "* Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the " "computer is an exit relay." msgstr "" +"* یک نام ساناد معکوس برای نشانی آیپی ایجاد کنید تا مشخص شود که رایانه یک " +"رله خروجی می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8656,6 +8673,9 @@ msgid "" "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part " "of the Tor network." msgstr "" +"* یک اعلان مانند [این](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-" +"node) ایجاد کنید که توضیح می دهد که در حال اجرای یک رله خروجی که جزئی از " +"شبکه تور می باشد هستید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8703,6 +8723,9 @@ msgid "" "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while " "non-U.S. operators may be subject to similar laws." msgstr "" +"هرچند، گردانندگان رله تور در آمریکا با نظارت، ثبت یا افشای ارتباطات کاربران " +"تور می توانند مسئولیت جنایی یا مدنی برای خود ایجاد کنند و ممکن است قوانینی " +"مشابه برای گردانندگانی که آمریکایی نیستند نیز وجود داشته باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8736,6 +8759,8 @@ msgid "" "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to" " any third party without first consulting a lawyer." msgstr "" +"برای آن مقدار لاگی که نگه می دارید نباید آن را به هیچ شخص ثالثی بدون مشورت " +"از یک وکیل به اشتراک بگذارید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8744,6 +8769,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"در آمریکا، چنین چیزی می تواند منجر به نقص Electronic Communications Privacy " +"Act شود و گردانندگان رله ای که خارج از آمریکا هستند ممکن است چنین قوانین " +"محافظت از داده مشابهی داشته باشند "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8760,6 +8788,8 @@ msgid "" "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be " "directed to our intake coordinator (info at eff.org)." msgstr "" +"برای درخواست نمایندگی حقوقی از جانب بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF) باید به " +"info at eff.org ایمیل بزنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8778,6 +8808,9 @@ msgid "" "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp" "/know-your-rights) guide." msgstr "" +"اگر مجریان قانون خواستند به دستگاه های دیجیتال شما دسترسی یابند و نیاز به " +"اطلاعاتی در این مورد داشتید، این راهنما از بنیاد مرزهای الکترونیکی در مورد " +"[حقوق خود](https://www.eff.org/wp/know-your-rights) را بخوانید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8857,6 +8890,9 @@ msgid "" "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in " "copyright complaints." msgstr "" +"اگر از چنین شکی احساس رضایت ندارید، می توانید از یک سیاست خروج کاهش یافته " +"(مانند سیاستی که توسط پروژه تور پیشنهاد می شود) برای حداقل سازی انواع " +"ترافیکی که در شکایت های کپیرایت مورد استفاده هستند استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9025,7 +9061,7 @@ msgstr "ORPort TODO1" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy" -msgstr "" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9143,7 +9179,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# "Ext" means "extended", not "external". Don't try to set a specific port" -msgstr "" +msgstr "# "Ext" به معنای "تعمیم یافته" است نه "خارجی". یک شماره درگاه خاص"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9158,7 +9194,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0." -msgstr "" +msgstr "# را مشخص نکنید یا روی 0.0.0.0 شنود نکنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9193,6 +9229,8 @@ msgid "" "# Replace "address@email.com" with your email address so we can contact " "you if" msgstr "" +"# نشانی ایمیل خود را با "address@email.com" تغییر دهید تا بتوانیم در " +"صورت نیاز با شما ارتباط برقرار کنیم"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9297,6 +9335,11 @@ msgid "" "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to" " see if your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" +"* درگاه OR تور و درگاه obfs4 آن باید قابل دسترس باشند. اگر پل شما در پشت یک " +"دیوار آتش یا ترجمه نشانی شبکه قرار گرفته، مطمئن شوید که هر دو درگاه را باز " +"کنید. می توانید از [آزمون دسترسپذیری " +"ما](https://bridges.torproject.org/scan/) استفاده کنید تا ببینید آیا درگاه " +"obfs4 شما از اینترنت قابل دسترس می باشد یا نه."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9305,6 +9348,9 @@ msgid "" "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the " "**ExtORPort**." msgstr "" +"* آیا نتبیاسدی خود را پشت یک دیوار آتش قرار داده اید؟ اگر چنین است، مطمئن" +" شوید که `obfs4proxy` قابلیت ارتباط با `tor` را دارد - فراموش نکنید تا " +"**ExtORPort** را در لیست سفید قرار دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9413,7 +9459,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "[notice] Registered server transport 'obfs4' at '[::]:46396'" -msgstr "" +msgstr "[اعلان] انتقال سرور ثبت شده 'obfs4' در '[::]:46396'"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9433,6 +9479,8 @@ msgid "" "[notice] Tor has successfully opened a circuit. Looks like client " "functionality is working." msgstr "" +"[اعلان] تور با موفقیت یک زنجیره را باز کرده است. به نظر می آید که عملکرد " +"کلاینت مشکلی ندارد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9449,7 +9497,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "[notice] Bootstrapped 100%: Done" -msgstr "" +msgstr "[اعلان] بوت استرپ 100%: تمام"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -9543,6 +9591,9 @@ msgid "" "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge " "line into Tor Browser:" msgstr "" +"اگر می خواهید به صورت دستی به پل خود وصل شوید، باید گواهی obfs4 پل را " +"بدانید. فایل `/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` را ببینید و آن را " +"روی خط پل در مرورگر تور پیست کنید:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -9573,6 +9624,10 @@ msgid "" "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge " "to show up in Relay Search." msgstr "" +"در آخر، شما می توانید استفاده پل obfs4 خود را روی [جستجو " +"رله](https://metrics.torproject.org/rs.html#search) نظارت کنید. `<HASHED " +"FINGERPRINT>` پل خود را در فرم وارد کنید و روی "جستجو" کلیک کنید. بعد از " +"تنظیم پل، حدود سه ساعت وقت میگیرد تا پل روی جستجو رله نمایش داده شود."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org