commit 669e3a2d53e4d2c5e395b557cd2511c7de2bcf82 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 14:15:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 44 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 113655d199..71541203d2 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor." -msgstr "" +msgstr "### به صورت پیشگیرانه به مجریان قانون محلی خود درباره تور آموزش دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7547,6 +7547,9 @@ msgid "" " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web " "logs, they will more quickly understand what's going on." msgstr "" +"* ساناد معکوس را روی چیزی تنظیم کنید که کارایی آن را مشخص کند مانند " +"'anonymous-relay', 'proxy', 'tor-proxy'. به این شکل وقتی دیگران نشانی را در " +"لاگ وب خود ببینند، سریع تر متوجه می شوند چه اتفاقی در حال افتادن است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7556,6 +7559,10 @@ msgid "" " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails " "which look like they come from you." msgstr "" +"اگر SMTP در سیاست خروجی شما مجاز است می توانید " +"[SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) را روی دامنه " +"خود پیکربندی کنید. این از شما در برابر کاربرانی که از گره خروجی شما برای جعل" +" ایمیل که به نظر می آید از شما آمده جلوگیری می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title) @@ -7596,6 +7603,10 @@ msgid "" "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help " "change policy." msgstr "" +"اگر مدیریت با مفهومی مانند انجمن اینترنتی که به سایرین کمک می کند آشنایی " +"ندارد یا به شرایط جدید به نگاه خطر های امنیتی نگاه می کنند و به همه می گویند" +" تا از آن خارج شوند، شاید یک رله تور به شما کمک کند تا روی یک بحث تمرکز کنید" +" و کسانی که به شما مایلند کمک کنند تا سیاست را تغییر دهید را پیدا کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7644,6 +7655,8 @@ msgid "" "But it might be extremely restrictive ("no services of any kind"), in " "which case you're going to have a tough road ahead of you." msgstr "" +"ولی شاید به شدت محدود کننده باشد ("هیچ سرویس از هیچ نوع مجاز نیست") که در " +"این مورد راه سختی در پیش دارید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7662,6 +7675,10 @@ msgid "" "faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node " "operators are in the same boat as the ISPs themselves." msgstr "" +"در آمریکا، اینها اغلب [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)" +" و [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) می باشند و خبر خوب " +"این است که بسیاری از وکلا فکر می کنند که گردانندگان گره خروجی تور در همان " +"موقعیت ارائه دهندگان خدمات اینترنتی هستند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7712,6 +7729,10 @@ msgid "" "/tor-design.html), and the " "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." msgstr "" +"[نمای کلی طراحی](https://2019.www.torproject.org/overview.html) و [مقاله " +"طراحی](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-" +"design.html) و [سوالات " +"متداول](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en) را بخوانید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8803,6 +8824,10 @@ msgid "" "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor " "Project's website." msgstr "" +"برای اطلاعات بیشتر در مورد پاسخ به شکایت های سو استفاده و دیگر سوالات، " +"[سوالات متداول سو استفاده تور](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse.html.en) و [مجموعه قالب های پاسخ سو استفاده](/tor-abuse-templates/) را" +" روی سایت پروژه تور ببینید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9557,6 +9582,11 @@ msgid "" "bridge is now running, check out the [post-install " "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" +"اگر در تنظیم پل خود مشکل دارید، نگاهی به [بخش " +"راهنما](https://community.torproject.org/relay/getting-help/) بیندازید. اگر" +" پل شما در حال اجراست، [یادداشت های پس از " +"نصب](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) را " +"نگاه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title) @@ -9585,6 +9615,14 @@ msgid "" "bridge sees users. Finally, there aren't many bridge users out there, so you" " cannot expect your bridge to be as popular as a relay." msgstr "" +"اگر به این نقطه رسیدید، یعنی پل obfs4 کار می کند و توسط BridgeDB بین کاربران" +" سانسور شده توزیع می شود. توجه داشته باشید که ممکن است چندین روز یا چند هفته" +" طول بکشد تا یک مجموعه با ثبات از کاربران را ببینید، بنابراین اگر اتصالی را " +"سریعاً ندیدید دلسرد نشوید. BridgeDB از چهار چیز برای توزیع پل استفاده می " +"کند: HTTPS، Moat، ایمیل، و راهنما. برخی چیزها بیشتر از بقیه مورد استفاده " +"قرار می گیرند که زمانی که پل شما کاربر می بیند را تحت تاثیر قرار می دهد. در " +"پایان، تعداد کاربران پل زیادی وجود ندارند بنابراین نمی توانید توقع داشته " +"باشید که پل شما به اندازه یک رله مورد استفاده قرار بگیرد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -9831,6 +9869,11 @@ msgid "" "`/lib/systemd/system/tor@.service` and then run `systemctl daemon-reload`. " "(see [bug #18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))" msgstr "" +"شما نیاز دارید تا `NoNewPrivileges=no` را در " +"`/lib/systemd/system/tor@default.service` و " +"`/lib/systemd/system/tor@.service` تنظیم کنید و سپس `systemctl daemon-" +"reload` را اجرا کنید ([باگ " +"#18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356) را ببینید)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org