commit e7e10c31cd62bbef2bc43714b9b31a5735366e65 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 27 17:18:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 10 ++++++- contents+ru.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 50 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index f3ba7dcdfc..1d6d458895 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3595,21 +3595,29 @@ msgid "" "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" " good spot, but any place that is easy to remember will work." msgstr "" +"- Dans la fenêtre d'export de marque-pages qui s'ouvre, choisissez un " +"emplacement pour enregistrer le fichier, qui est nommé bookmarks.html par " +"défaut. Le bureau est généralement un bon endroit, mais tout endroit facile " +"à retenir fonctionnera."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." msgstr "" +"- Cliquez sur le bouton Enregistrer. La fenêtre d'export des marque-pages va" +" se fermer."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Close the Library window." -msgstr "" +msgstr "- Fermez la fenêtre de Bibliothèque."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." msgstr "" +"> Vos marque-pages sont maintenant exportés avec succès depuis le Navigateur" +" Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index a69a7b577b..6e3d474f5b 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -2746,16 +2746,16 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" -"Толковые юристы говорят, что просьба встроить в Tor закладку маловероятна в " -"нашей юрисдикции (США)." +"У нас есть хорошие юристы. Они говорят, что просьба встроить в Tor закладку " +"маловероятна в нашей юрисдикции (США)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" -"Если кто-нибудь попросит это сделать, мы будем возражать. Юристы говорят, " -"что у нас есть шансы выиграть." +"Если такая просьба прозвучит, мы будем сопротивляться. Юристы говорят, что у" +" нас есть шансы выиграть."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" -"Сделать такое означало бы грандиозную безответственность по отношению к " +"Создание закладки было бы грандиозной безответственностью по отношению к " "нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков " "программ."
@@ -2792,7 +2792,9 @@ msgstr "" #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "Впрочем, есть немало более изощренных способов навредить нам." +msgstr "" +"Впрочем, у злоумышленников есть немало изощрённых способов испортить людям " +"жизнь."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2800,8 +2802,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" -"Злоумышленники могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши " -"компьютеры. Или что-нибудь в этом духе." +"Они могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши компьютеры. Или " +"ещё что-нибудь в этом духе."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2820,7 +2822,7 @@ msgid "" "source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" "Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному " -"коду, это будет весьма тревожный признак." +"коду, это будет тревожный признак."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2829,7 +2831,7 @@ msgid "" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" "Есть смысл проверять [PGP-подписи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к " -"релизам. Это позволит убедиться, что никто не влез на сайт, где " +"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где " "распространяются программы."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ @@ -2838,8 +2840,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" -"Кроме того, в Tor могут оказаться непреднамеренные ошибки, способные " -"ограничить вашу анонимность." +"Кроме того, в Tor могут найтись непреднамеренные ошибки, ограничивающие вашу" +" анонимность."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2862,10 +2864,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" -"Есть множество программ, которые работают с Tor, однако мы не проводили " -"достаточно глубокое исследование того, как эти программы влияют на " -"анонимность пользователей. Поэтому мы не станем советовать вам какие-либо " -"программы." +"Есть множество программ, которые работают с Tor. Мы не проводили достаточно " +"глубокое исследование того, как они влияют на анонимность пользователей. " +"Поэтому мы не станем советовать вам конкретные программы."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -2890,8 +2891,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" -"Большинство людей использует Tor Browser. Этот инструмент дает возможность " -"безопасно бродить по сети с использованием Tor." +"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети " +"через Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -2923,8 +2924,8 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" -"Это значит, что вы получаете право распространять программное обеспечение " -"Tor, с изменениями или "как есть", бесплатно или за деньги." +"Это значит, что мы даем вам право распространять программное обеспечение Tor" +" с изменениями или "как есть", бесплатно или за деньги."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2947,7 +2948,7 @@ msgid "" "whatever part of the Tor software you're distributing." msgstr "" "Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому " -"продукту, который вы распространяете. " +"продукту, который распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2955,13 +2956,13 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" -"Впрочем, людям, которые задают этот вопрос, как правило, не хочется " -"распространять просто какие-то программы Tor." +"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не имеют в виду какие-то " +"программы."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "Они хотят распространять Tor Browser." +msgstr "Они хотят распространять конкретно Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2971,13 +2972,13 @@ msgid "" "extensions." msgstr "" "Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support " -"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) с дополнениями " +"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) с дополнениями " "NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий для этих программ." +msgstr "Вам нужно выполнять лицензионные условия и для этих программ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2986,9 +2987,9 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" -"Оба дополнения для Firefox распространяются с лицензией [GNU General Public" -" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – " -"с лицензией Mozilla Public License." +"Оба расширения Firefox распространяются по лицензии [GNU General Public " +"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – " +"по лицензии Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3006,7 +3007,7 @@ msgid "" "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" "Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое " -"Tor, кто делает Tor, какие возможности дает (и не дает) этот продукт." +"Tor, кто делает Tor, какие возможности даёт (и не даёт) этот продукт."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3014,8 +3015,8 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" -"Подробнее о торговой марке можно почитать в " -"[FAQ](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)." +"У нас также есть [FAQ по торговым " +"маркам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) @@ -3047,8 +3048,8 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" -"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счет " -"размещенной на сервере рекламы." +"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счёт " +"размещённой на сайте рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3068,8 +3069,7 @@ msgid "" "things." msgstr "" "Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита " -"приватности и онлайновая анонимность. С другой стороны, вы должны доверять " -"провайдеру." +"приватности и онлайновая анонимность. Но вы должны доверять провайдеру."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" -"Некоторые простые прокси используют SSL: это позволяет защитить ваше " +"Некоторые простые прокси используют SSL. Это позволяет защитить ваше " "подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-" "fi)."
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" -"Каждый из этих шлюзов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то " +"Каждый из этих узлов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то " "наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, " "что вы отправляете по сети Tor."
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "И да, и нет." +msgstr "Возможно."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" -"Первый из трех серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего " +"Первый из трёх серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего " "устройства."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "Вся информация – "этот IP-адрес использует Tor"." +msgstr "Вся информация: "Такой-то IP-адрес использует Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org