[translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

commit 7a133308f29783c6dfb920e27bce22685faa3aa8 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Dec 28 22:48:20 2016 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- ca/ca.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 86 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index 36946da..ff078c0 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -777,6 +777,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" +"Utilitzant la xarxa Tor es pot aturar l'observació de la localització " +"mitjançant la seva direcció IP, però fins i tot sense aquesta informació " +"poden arribar a enllaçar diferents àrees de la seva activitat. Per aquesta " +"raó, el navegador Tor inclou característiques addicionals que permeten " +"ajudar al control de quina informació pot enllaçar-se a la seva identitat." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -790,6 +795,11 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" +"El navegador Tor centra la experiència web amb la barra d'URL. Fins i tot si" +" es connecta a dos llocs web diferents que utilitzen el mateix sistema de " +"rastrejament de terceres parts, el navegador Tor forçarà que el contingut " +"viatgi per dos circuits independents, per tant el rastrejador no podrà " +"conèixer la relació entre les dues peticions." #: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -798,6 +808,9 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" +"Per altra banda, totes les connexions a un lloc web es realitzaran pel " +"mateix circuit virtual, permeten navegar per diferents pàgines web en " +"diferents pestanyes o finestres, sense perdre cap funcionalitat." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -809,16 +822,20 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" msgstr "" +"extern ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" #: managing-identities.page:48 msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" +"Pot observar el diagrama del circuit que el navegador Tor està utilitzant en" +" la pestanya del menú de la ceba." #: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" -msgstr "" +msgstr "Registre de Tor" #: managing-identities.page:56 msgid "" @@ -1373,18 +1390,24 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi " +"alguna de les següents opcions:" #: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà " +"connectar-se." #: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no " +"està segur, reinicii el ordinador." #: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1392,20 +1415,26 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Comprovi que cap programa d'antivirus instal·lat està intentant evitar que " +"Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap " +"com realitzar-ho." #: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "Deshabiliti de forma temporal el tallafoc." #: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Suprimir el navegador Tor i tornar a instal·lar. Si l'actualització no ha " +"reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat " +"tots els arxius." #: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "Està la seva connexió en censura?" #: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1413,10 +1442,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"Si continua sense poder connectar-se, el seu proveïdor d'Internet " +"probablement està censurant les connexions a la xarxa Tor. Per a més " +"informació <link xref=\"eludir\">Circumvention</link> per trobar possibles " +"solucions." #: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Assumptes coneguts" #: troubleshooting.page:75 msgid "" @@ -1425,14 +1458,18 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"El navegador Tor està en constant desenvolupament, i alguns aspectes s'han " +"d'arranjar en el futur. Si us plau comprovi a <link xref=\"més " +"informació\">Known Issues</link> si el problema que experimenta ha estat " +"llistat. " #: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema" #: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Desinstal·lant" #: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1440,10 +1477,13 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"El navegador no interacciona amb cap altra programari ni configuració del " +"seu ordinador. Desinstal·lar el navegador Tor, tampoc afectarà cap paràmetre" +" del ordinador." #: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:" #: uninstalling.page:24 msgid "" @@ -1452,27 +1492,33 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"Ubica la carpeta del navegador Tor. La localització per defecte a Windows és" +" en el escriptori; en OSX és en la carpeta d'aplicacions. A Linux, no hi ha " +"una localització prefixada, de manera que la carpeta serà anomenada \"tor-" +"browser_en-US\" si s'utilitza la versió anglesa." #: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "Suprimir la carpeta del navegador Tor." #: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "" +msgstr "Buidar la paperera" #: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" +"El sistema operatiu de forma estandarditzada la funció de \"Desinstal·lar\" " +"no està usada." #: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Com actualitzar el navegador Tor." #: updating.page:10 msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Actualitzant" #: updating.page:12 msgid "" @@ -1480,6 +1526,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"El navegador Tor ha d'estar actualitzat. Si continua amb l'ús de versions " +"obsoletes, pot ser vulnerable a seriosos problemes de seguretat, " +"comprometent la seva seguretat i anonimat." #: updating.page:18 msgid "" @@ -1488,10 +1537,13 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"El navegador Tor mostrarà quan es pot actualitzar un cop la última versió " +"sigui alliberada: La icona Tor mostrarà un triangle groc amb un indicador " +"d'actualització. Es pot realitzar de forma manual o automàtica." #: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions automàtiques del navegador Tor" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1503,12 +1555,16 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update1.png' " "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" msgstr "" +"extern ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" #: updating.page:32 msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." msgstr "" +"Quan sigui requerit a actualitzar el navegador Tor, faci clic en la icona " +"Tor i seleccioni \"comprovar actualitzacions\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1520,12 +1576,16 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" msgstr "" +"extern ref='media/updating/update3.png' " +"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" #: updating.page:41 msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" +"Quan el navegador Tor hagi finalitzat la comprovació d'actualitzacions, faci" +" clic en el botó \"Actualitzar\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1537,22 +1597,28 @@ msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" msgstr "" +"extern ref='media/updating/update4.png' " +"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" #: updating.page:50 msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·lació, " +"reiniciar el programa. Finalment s'executarà la última versió." #: updating.page:58 msgid "Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "Actualització manual del navegador Tor" #: updating.page:61 msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Quan se li requereixi l'actualització del navegador Tor, acabi la seva " +"navegació i tanqui el programa." #: updating.page:67 msgid "" @@ -1560,6 +1626,9 @@ msgid "" "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" +"Suprimir el navegador Tor del sistema amb la supressió de la carpeta que " +"conté (consultar l'enllaç <link xref=\"Desinstal·lar>Uninstalling</link> " +"d'un sistema operatiu)." #: updating.page:74 msgid "" @@ -1567,3 +1636,7 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Visitar <link " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> " +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> i descarregar " +"una còpia de l'última versió del navegador Tor, posteriorment instal·lar."
participants (1)
-
translation@torproject.org