[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit d03b13d25f22ba398369796639dafbdd38b756b5 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Jul 4 16:16:47 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index dbe8097fcb..051f1d4bb2 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1124,6 +1124,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Füll das CAPTCHA aus und klick auf \"Absenden\". Deine Einstellung wird " +"automatisch gespeichert, sobald du die Registerkarte schließt." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1155,6 +1157,9 @@ msgid "" "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"Nachdem du das Kästchen \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt " +"hast, wähle \"Eine Brücke, die ich kenne, zur Verfügung stellen\" und trage " +"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1168,6 +1173,9 @@ msgid "" "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\", und gib in der Option \"Eine mir bekannte Brücke zur Verfügung " +"stellen\" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2435,6 +2443,9 @@ msgid "" "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " "fingerprinting, and circumventing censorship." msgstr "" +"Einige der Hauptmerkmale des Tor Browser für Android sind: Reduzierung der " +"Verfolgung über Websiten hinweg, Verteidigung gegen Überwachung, Widerstand " +"gegen Browser Fingerprinting und Umgehung der Zensur." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2499,6 +2510,8 @@ msgid "" "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " "repository." msgstr "" +"Das Guardian-Projekt stellt Tor Browser für Android in seinem F-Droid-" +"Repository zur Verfügung." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2506,6 +2519,8 @@ msgid "" "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " "steps:" msgstr "" +"Wenn du es vorziehst, die App von F-Droid zu installieren, befolge bitte " +"diese Schritte:" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2513,26 +2528,28 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" +"1. Installiere die F-Droid-App auf deinem Android-Gerät von [der F-Droid-" +"Website.](https://f-droid.org/)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "" +msgstr "2. Nachdem du F-Droid installiert hast, öffne die App." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"." -msgstr "" +msgstr "3. Öffne in der rechten unteren Ecke \"Einstellungen\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories." -msgstr "" +msgstr "4. Unter dem Abschnitt \"Meine Apps\" öffne Repositories." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled." -msgstr "" +msgstr "5. Schalte \"Guardian Project Official Releases\" zu aktiviert." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2540,16 +2557,18 @@ msgid "" "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " "repository (Note: this may take a few minutes)." msgstr "" +"6. Jetzt lädt F-Droid die Liste der Anwendungen aus dem Repository des " +"Guardian-Projekts herunter (Hinweis: dies kann einige Minuten dauern)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "7. Tippe auf die Zurück-Schaltfläche in der oberen linken Ecke." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "8. Öffne \"Aktuellste\" in der linken unteren Ecke." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2557,16 +2576,18 @@ msgid "" "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" "right side." msgstr "" +"10. Öffne den Suchbildschirm, indem du auf die Lupe an der rechten unteren " +"Seite tippst." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"." -msgstr "" +msgstr "11. Suche nach \"Tor Browser für Android\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install." -msgstr "" +msgstr "12. Öffne das Abfrageergebnis von \"The Tor Project\" und installiere es." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org