commit 3c4758dfaed1c8f051cbe7cb630d9f032c5d5122 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 2 21:48:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 71 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index bfa258660b..5d93cbd0d6 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3096,6 +3096,9 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Tenés que confiar en que el proveedor no esté mirando tu tráfico, inyectando" +" sus propias publicidades dentro del mismo, o grabando tus detalles " +"personales."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3103,6 +3106,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"Tor pasa tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes de " +"enviarlo a su destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3111,6 +3116,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Debido a que hay una capa de encriptación separada para cada uno de los tres" +" repetidores, alguien que esté mirando tu conexión de Internet no puede " +"modificar, o leer, qué estás mandando dentro de la red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3118,16 +3126,18 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Tu tráfico está encriptado entre el cliente Tor (en tu computadora) y donde " +"salga, en algún lugar del mundo."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" +msgstr "### ¿El primer servidor no vé quién soy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "" +msgstr "Posiblemente."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3135,16 +3145,18 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"Un primer servidor malicioso de estos tres puede ver tráfico Tor encriptado " +"proveniente de tu computadora."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" +msgstr "Aún así, no sabe quién sos y qué estás haciendo en Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" +msgstr "Meramente ve "Esta dirección IP está usando Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3152,27 +3164,32 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"Aún estás protegido de que este nodo sepa tanto quién sos como dónde estás " +"yendo en Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" +msgstr "### ¿El tercer servidor no puede ver mi tráfico?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." msgstr "" +"Un tercer servidor malicioso de estos tres puede ver el tráfico que enviaste" +" a Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" +msgstr "No sabrá quién envió este tráfico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." msgstr "" +"Si estás usando encriptación (como HTTPS), solamente sabrá el destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3188,11 +3205,12 @@ msgstr "" msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"¿Tor remueve información personal de los datos que mi aplicación envía?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." -msgstr "" +msgstr "No, no lo hace."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3200,6 +3218,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Necesitás usar un programa separado que entienda a tu aplicación y " +"protocolo, y sepa cómo limpiar o "fregar" los datos que manda."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3207,6 +3227,9 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"El Navegador Tor intenta mantener los datos a nivel de aplicación, como la " +"cadena de caracterers de agente de usuario, uniformes para todos los " +"usuarios."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3214,6 +3237,8 @@ msgid "" "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " "though." msgstr "" +"Por otro lado, el Navegador Tor no puede hacer nada acerca del texto que " +"tipeás dentro de los formularios."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3233,11 +3258,15 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " +"repetidores corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que alguien " +"observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y evita que " +"los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Este conjunto de repetidores voluntarios es llamado red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3245,6 +3274,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el Navegador Tor, que" +" es una versión de Firefox que arregla muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3252,6 +3283,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" +"Podés leer más acerca de Tor en nuestra página [Acerca " +"de](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3259,16 +3292,18 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"El Tor Project es una organización sin fines de lucro (una caridad) que " +"mantiene y desarrolla el software de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué es llamado Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "" +msgstr "Tor es la red de ruteo cebolla."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3277,6 +3312,9 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"Cuando estábamos empezando el nuevo diseño de próxima generación e " +"implementación del ruteo cebolla en 2001-2002, le decíamos a la gente que " +"estábamos trabajando sobre ruteo cebolla, y decían: "Bárbaro. ¿Cuál?""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3285,11 +3323,14 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" " the Naval Research Lab." msgstr "" +"Aún si el ruteo cebolla se ha tornado en un término doméstico estándar, Tor " +"fue creado a partir del [proyecto de ruteo cebolla](https://www.onion-" +"router.net/) real, efectuado por el Laboratorio de Investigación Naval."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "" +msgstr "(también tiene un buen significado en Alemán y Turco.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3297,11 +3338,13 @@ msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." msgstr "" +"Nota: aunque originalmente vino de un acrónimo, Tor no es deletreado " +""TOR"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" +msgstr "Solo la primera letra es mayúscula."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3310,11 +3353,14 @@ msgid "" " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " "the fact that they spell it wrong." msgstr "" +"De hecho, usualmente podemos identificar a la gente que no ha leído nada de " +"nuestro sitio web (y en vez han aprendido todo lo que saben acerca de Tor de" +" artículos de noticias) por el hecho que lo deletrean mal."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "" +msgstr "El Navegador Tor y las advertencias positivas falsas de los antivirus"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3322,6 +3368,8 @@ msgid "" "Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " "when Tor Browser is launched." msgstr "" +"Algún software antivirus hará aparecer advertencias de malware y/o " +"vulnerabilidad cuando el Navegador Tor es lanzado."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3332,6 +3380,11 @@ msgid "" "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " "false positives and you have nothing to worry about." msgstr "" +"Si descargaste al Navegador Tor desde [nuestro sitio web " +"principal](https://www.torproject.org/download/) o usaste " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), y lo " +"[verificaste](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), " +"estas son positivas falsas, y no tenés nada de qué preocuparte."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3339,6 +3392,8 @@ msgid "" "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " "users as suspicious." msgstr "" +"Algunos antivirus consideran que los archivos que no han sido vistos por un " +"montón de usuarios son sospechosos."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -3347,6 +3402,9 @@ msgid "" "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Para asegurarte que el programa Tor que descargaste es el que hemos creado y" +" no ha sido modificado por algún atacante, podés [verificar la firma del " +"Navegador Tor](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org