commit dcc17cc38968f056fe4d260e0ed8478beec3983a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 22 14:17:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 25 ++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index f16371e560..c4999025ba 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -12886,7 +12886,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr "" +msgstr "Nazwa kończąca się na .onion jest deskryptorem usługi onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12894,6 +12894,8 @@ msgid "" "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " "or client anywhere on the Internet." msgstr "" +"Jest to automatycznie generowana nazwa, która może zostać zlokalizowana na " +"jakimkolwiek przekaźniku Tor lub kliencie, gdziekolwiek w Internecie."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12901,6 +12903,8 @@ msgid "" "Onion services are designed to protect both the user and service provider " "from discovering who they are and where they are from." msgstr "" +"Usługi onion są zaprojektowane w taki sposób, aby chronić zarówno " +"użytkownika jak i dostawcę usług, przed odkryciem kim, oraz skąd są."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12908,12 +12912,14 @@ msgid "" "The design of onion services means the owner and location of the .onion site" " is hidden even from us." msgstr "" +"Założenia projektowe usług onion zakładają, że właściciel oraz lokalizacja " +"witryny .onion jest ukryta nawet przed nami."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." -msgstr "" +msgstr "Lecz pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi onion są niewrażliwe."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12923,6 +12929,10 @@ msgid "" " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " "investigations." msgstr "" +"Tradycyjne techniki policji nadal mogą być bardzo efektywne przeciwko nim, " +"np. przesłuchiwanie podejrzanych, spisywanie analizy pisania, techniczne " +"analizy samych treści, prowokacje, podsłuchy klawiatur, oraz inne " +"dochodzenia fizyczne."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -12932,16 +12942,22 @@ msgid "" "as a national coordination point for investigation of child pornography: " "http://www.missingkids.com/." msgstr "" +"Jeśli otrzymałeś skargę o materiałach przedstawiających wykorzystanie " +"dzieci, możesz zgłosić to do National Center for Missing and Exploited " +"Children, które (w Stanach Zjednoczonych) służy jako krajowy punkt " +"koordynacyjny dochodzeń dotyczących pornografii dziecięcej: " +"http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not view links you report." -msgstr "" +msgstr "Nie sprawdzamy linków zamieszczonych w Twoim raporcie."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" msgstr "" +"Jak mam odpowiedzieć mojemu ISP na temat mojego przekaźnika wyjściowego?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) @@ -12950,6 +12966,9 @@ msgid "" "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" "templates/)." msgstr "" +"Zbiór szablonów umożliwiających pomyślne odpowiadanie na potrzeby ISP jest " +"[zlokalizowany tutaj](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org