commit 37f07ad874072deb2179d52f764948eff7426bcc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 14 14:51:04 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+fr.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 285 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e79af64be..8102c7a34 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : " +"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " "[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur " -"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " +"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor" +" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " "confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique" -" unique." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " +"numérique unique."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation " -"après fermeture de votre [session](#session)." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " +"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" "service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" -" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor." +" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "" "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " "l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun " -"témoin." +"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " +"n’enregistre aucun témoin."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -718,8 +718,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée " -"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version " +"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -786,10 +786,10 @@ msgid "" msgstr "" "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" -" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans [Navigateur Tor" -"](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent " -"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans " -"le Navigateur Tor." +" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur " +"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui " +"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " +"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -833,9 +833,9 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-" -"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et" -" GitHub." +"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" +"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " +"Drive et GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1012,7 +1012,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)." +msgstr "" +"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1038,9 +1039,9 @@ msgid "" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" "Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " -"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le " -"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web " -"vous visitez." +"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " +"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " +"sites Web vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1083,9 +1084,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en " -"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est " -"pas la vôtre." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " +"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une " +"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1118,9 +1119,10 @@ msgstr "" "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la" " chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" " attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " -"conduire à la désanonymisation. Dans [le Navigateur Tor](#tor-browser), " -"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut " -"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web." +"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " +"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " +"différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1152,7 +1154,7 @@ msgid "" "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" ""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project." +"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1229,9 +1231,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous" -" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce " -"que vous faisiez avant." +"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" +" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " +"liée à ce que vous faisiez avant."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1255,9 +1257,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements " -"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle " -"identité »." +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " +"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" +" Nouvelle identité »."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1268,9 +1270,9 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des " -"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que " -""[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"." +"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " +"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" +" "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1321,8 +1323,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques " -"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " +"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)."
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par " "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes " @@ -1646,10 +1648,10 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " -"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à " -"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures " -"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox " -"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." +"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " +"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " +"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " +"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un " -"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur " +"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un " +"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur " "Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1745,9 +1747,9 @@ msgid "" " the proxy." msgstr "" "Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message " -"au proxy. Le mandataire fait la demande au nom du client et transmet la " -"réponse au client. Le service ne communique qu’avec le mandataire et le " -"voit." +"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la " +"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le " +"mandataire."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid "" msgstr "" "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " -"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de " -"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome " -"Web Store »." +"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " +"logithèque « Chrome Web Store »."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1949,10 +1951,11 @@ msgid "" " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " "and Security Settings” menu." msgstr "" -"Le [navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui " -"vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions " -"Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre " -"anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du BoutonTor." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " +"» qui vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines " +"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et " +"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du " +"BoutonTor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils " -"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie" -" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le " -"[navigateur Web](#Web-browser)." +"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " +"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " +"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette " -"activité se produise." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de " +"cette activité se produise."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2245,16 +2248,16 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), " -"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de " -"confidentialité." +"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" +" de confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Navigateur Tor" +msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2264,8 +2267,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour" -" protéger votre vie privée et votre anonymat." +"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2306,8 +2309,8 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous " -"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" +"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " +"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" "fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre " "navigateur."
@@ -2319,8 +2322,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation" -"](#browsing-history)." +"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " +"navigation](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2331,8 +2334,8 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " -"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande " -"d’une [nouvelle identité](#new-identity))." +"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " +"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2349,8 +2352,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " "the Tor Launcher window." msgstr "" -"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, " -"le Lanceur Tor se présente à vous." +"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" +" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2414,9 +2417,10 @@ msgid "" "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " "browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-" -"browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton Tor](#torbutton)(en " -"haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la barre URL)." +"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser" +"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton " +"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la" +" barre URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " "Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " -"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »." +"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2587,7 +2591,8 @@ msgid "" "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services " -"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)." +"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2599,7 +2604,7 @@ msgid "" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" "NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" -"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les " +"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " "[client](#client) aurait autrement."
@@ -2773,12 +2778,12 @@ msgid "" "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " -"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! " -"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction " -"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. " -"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de " -"commencer." +"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement " +"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub " +"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil " +"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire " +"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous " +"inscrire et de commencer."
#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) @@ -2916,7 +2921,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navigateur Tor" +msgstr "Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) @@ -2970,15 +2975,16 @@ msgstr "Divers" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je " -"visite ?" +"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site " +"Web je visite ?"
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez." +msgstr "" +"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3003,8 +3009,8 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider " -"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?" +"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " +"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" -" dans les endroits où il est bloqué." +"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " +"site Web dans les endroits où il est bloqué."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3033,8 +3039,8 @@ msgid "" msgstr "" "La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers" -" le site bloqué pour y accéder." +"easy.html.en">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour " +"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr "" "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " "<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du Navigateur " -"Tor</a></mark>." +"manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du navigateur Tor " +"Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3079,8 +3085,8 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme " -"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?" +"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " +"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3091,8 +3097,8 @@ msgid "" "they can compromise your privacy and security." msgstr "" "Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le " -"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos " -"données et votre sécurité." +"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" +" vos données et votre sécurité."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3104,17 +3110,17 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et <mark><a " -"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter d’autres " -"pourrait vous faire perdre votre anonymat." +"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " +"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " +"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " +"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?" +msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3127,7 +3133,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a " +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -3204,7 +3210,7 @@ msgid "" "Browser?" msgstr "" "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " -"du Navigateur Tor ?" +"du navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3212,8 +3218,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous " -"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " +"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " +"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " "fonctions et ses problèmes connus."
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ @@ -3224,9 +3230,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à " -"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant" -" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a " +"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " +"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article " +"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " "si votre problème s’y trouve."
@@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " -"d’accéder au Navigateur Tor." +"d’accéder au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr "* Pour OS X" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* NavigateurTor" +msgstr "* TorBrowser"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3318,7 +3324,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)" #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor." +msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -3339,8 +3345,8 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant " -"je ne peux pas le trouver." +"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " +"maintenant je ne peux pas le trouver."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -3387,20 +3393,20 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " "que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " -"Navigateur Tor." +"navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?" +msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne " -"pas l’activer." +"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" +" de ne pas l’activer."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -3427,13 +3433,14 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" -"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon " -"ordinateur ?" +"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " +"sur mon ordinateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor." +msgstr "" +"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -3468,15 +3475,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?" +msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" -" Chrome OS." +"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " +"Browser pour Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -3526,8 +3533,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en " -"toute sécurité ?" +"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps en toute sécurité ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -3535,9 +3542,9 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, " -"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de" -" Tor." +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de " +"confidentialité de Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr "" "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la " "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " -"destiniez au Navigateur Tor." +"destiniez au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) @@ -3563,7 +3570,7 @@ msgid "" " *BSD." msgstr "" "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " -"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD." +"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -3573,8 +3580,8 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "Il existe bien le <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3EProjet " -"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge " -"officiellement." +"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge" +" officiellement."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -3584,8 +3591,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" -"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré " -"?" +"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " +"censuré ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -3610,10 +3617,10 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en " -"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre" -" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la " -"première fois." +"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " +"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " +"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " +"Tor Browser pour la première fois."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -3640,7 +3647,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter " "le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">guide d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"US/bridges.html">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3705,8 +3712,8 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce " -"soit un problème de censure." +"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" +" que ce soit un problème de censure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -3717,7 +3724,8 @@ msgid "" "is an incorrect system clock." msgstr "" "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " -"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure." +"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à " +"l’heure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -3737,12 +3745,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?" +msgstr "" +"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser " +"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -3751,8 +3761,8 @@ msgid "" "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " -"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte" -" initialement au réseau." +"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " +"connecte initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -3779,15 +3789,15 @@ msgstr "" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-" -"il plus lent que les autres navigateurs ?" +"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor " +"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec " -"d’autres navigateurs." +"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente " +"qu’avec d’autres navigateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -3825,8 +3835,8 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment " -"protège-t-il la confidentialité des mes données ?" +"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " +"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -3835,7 +3845,7 @@ msgid "" "default search engine in Tor Browser." msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " -"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor." +"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -3874,8 +3884,8 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le " -"signaler sur notre <mark><a " +"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " +"le signaler sur notre <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ @@ -3909,14 +3919,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?" +msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version " -"paraît." +"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle " +"version paraît."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3924,8 +3934,8 @@ msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une " -"nouvelle version paraîtra." +"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " +"qu’une nouvelle version paraîtra."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid "" "Browser Update">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " -"Navigateur Tor Update">" +"navigateur Tor Browser Update">"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,8 +3961,8 @@ msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication " -"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée." +"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " +"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour." +msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3972,17 +3982,18 @@ msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?" +msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :" +msgstr "" +"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor" +msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -4002,13 +4013,13 @@ msgid "" ""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " -"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " -"français." +"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" +" français."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor." +msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -4030,8 +4041,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue " -"pour un site particulier ?" +"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser " +"m’attribue pour un site particulier ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4039,8 +4050,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «" -" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." +"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " +"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4084,9 +4095,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront" -" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité " -"»." +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " +"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " +"sur « Nouvelle Identité »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid "" "Browser Menu">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " -"Navigateur Tor Menu">" +"navigateur Tor Browser Menu">"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -4163,8 +4174,8 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir " -"d’un endroit complètement différent de la planète." +"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " +"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -4209,8 +4220,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS " -"X)." +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " +"macOS (OS X)."
#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -4224,7 +4235,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?" +msgstr "" +"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4233,7 +4245,7 @@ msgid "" "default browser." msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " -"Navigateur Tor comme navigateur par défaut." +"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4241,8 +4253,8 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les " -"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." +"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, " +"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -4251,21 +4263,22 @@ msgid "" "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking." msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, " -"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " +"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?" +msgstr "" +"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais " -"dans le réseau." +"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " +"relais dans le réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -4289,7 +4302,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?" +msgstr "" +"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser " +"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4298,8 +4313,8 @@ msgid "" "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" "Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " -"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " -"JavaScript était désactivé." +"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" +" JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4318,9 +4333,10 @@ msgid "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "Javascript enabled by default." msgstr "" -"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que " -"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des " -"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut." +"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" +" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité " +"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par " +"défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4331,8 +4347,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " "tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" -" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, " -"sous « Paramètres de sécurité »)." +" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" +" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -4371,7 +4387,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?" +msgstr "" +"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -4379,15 +4396,16 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même" -" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs " -"plateformes." +"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" +" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " +"plusieurs plateformes."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" -"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français." +"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le " +"français."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4397,8 +4415,8 @@ msgid "" "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" "Nous proposons actuellement le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavigateur%C2..." -"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavigateur " +"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -4484,14 +4502,15 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?" +"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser" +" ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous" -" visitez." +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " +"que vous visitez."
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -4511,7 +4530,7 @@ msgid "" "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " -"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor." +"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -4520,7 +4539,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " -"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor." +"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -4540,8 +4559,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »." #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un " -"autre navigateur ?" +"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " +"pas d’un autre navigateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4549,8 +4568,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " -"pour être utilisée avec Tor." +"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" +" conçue pour être utilisée avec Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4558,8 +4577,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont " -"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," +" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ @@ -4581,19 +4600,21 @@ msgid "" "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" " <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" -" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>." +" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?" +"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" +" Web ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" -"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit." +"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " +"circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -4605,8 +4626,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du Navigateur " -"Tor</a></mark>." +"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du navigateur " +"Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -4619,8 +4640,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de" -" recherche principal." +"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " +"moteur de recherche principal."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4629,8 +4650,8 @@ msgid "" " we used in Tor Browser." msgstr "" "Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur " -"Tor." +"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" +" Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4648,8 +4669,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas " -"avec Firefox ?" +"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " +"fonctionne pas avec Firefox ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -4658,7 +4679,7 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a " +"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " "surviennent." @@ -4670,9 +4691,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours " -"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement " -"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." +"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours " +"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " +"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -4685,8 +4706,9 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " "href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMon antivirus ou ma " "protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au " -"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou" -" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème." +"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels " +"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de " +"problème."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -4695,7 +4717,7 @@ msgid "" " Browser?" msgstr "" "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " -"quand j’utilise le Navigateur Tor ?" +"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4703,7 +4725,7 @@ msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " -"aussi le Navigateur Tor." +"aussi le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4711,8 +4733,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" -" seront pas présentes dans l’autre navigateur." +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " +"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4728,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?" +msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4737,7 +4759,7 @@ msgid "" "browser." msgstr "" "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " -"Navigateur Tor votre navigateur par défaut." +"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4786,8 +4808,8 @@ msgid "" "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" "« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " -"de Tor d’y accéder." +"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux " +"utilisateurs de Tor d’y accéder."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4863,7 +4885,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?" +msgstr "" +"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser " +"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -4872,7 +4896,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " -"que le Navigateur Tor." +"que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -4881,7 +4905,8 @@ msgid "" "protections of Tor Browser." msgstr "" "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " -"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor." +"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " +"Browser."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4997,7 +5022,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor." +"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5024,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?" +msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5032,8 +5057,8 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des " -"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir." +"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " +"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -5076,9 +5101,9 @@ msgid "" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque " -"Google Drive ou GitHub." +"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " +"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le " +"disque Google Drive ou GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5109,7 +5134,7 @@ msgid "" "the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" "GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " -"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique " +"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique " "(nécessaire pour <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de " "la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " @@ -5138,8 +5163,8 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " -"message direct à <mark><a " +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un message direct à <mark><a " "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
@@ -5175,8 +5200,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " -"courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :" +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>." +"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5573,7 +5598,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " -"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site." +"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder " +"au site."
#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -5837,8 +5863,8 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements " -"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le " -"chiffrement HTTPS.</h4>" +"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " +"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6497,7 +6523,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6562,9 +6589,9 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "" "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " -"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " -"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " -"onion." +"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit " +"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un " +"service onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6600,7 +6627,7 @@ msgstr "" "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" " le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " -"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site." +"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -7015,7 +7042,8 @@ msgid "" "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que" -" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !" +" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes " +"fichiers !"
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7032,9 +7060,9 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du " -"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour " -"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent" -" de vous." +"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor " +"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon " +"qu’ils exigent de vous."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7042,9 +7070,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous " -"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées " -"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires." +"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor " +"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal " +"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7153,7 +7181,7 @@ msgid "" "into Tor Browser itself." msgstr "" "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée" -" dans le Navigateur Tor." +" dans le navigateur Tor Browser."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -7198,7 +7226,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" +msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser"
#: templates/search.html:5 msgid "Search"
tor-commits@lists.torproject.org