commit 19231204726b5290cca387db6b12674d384e1ffc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 21 22:15:36 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- es/config.po | 20 ++++++++++---------- 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po index b107440..317a95f 100644 --- a/es/config.po +++ b/es/config.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects " "of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a " "href="server.html">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow." -msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href="server.html">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer." +msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y de Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href="server.html">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:26 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Preferencias generales" #: en/config.html:29 msgid "" "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings." -msgstr "Las preferencias en la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar." +msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:32 @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" " a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a " "href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> for more information" " on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints." -msgstr "Si las conexiones normales de Tor relays estan bloqueadas, bueno usted nesecita aprender a hacer un puente de transmision de alguna manera para añadirlo aqui. Mira el articulo de ayuda en <a href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> para mas informacion de como hacerlo." +msgstr "Si las conexiones a repetidores de Tor ordinarios (relays) están bloqueadas, tendría que conseguir una dirección de repetidor puente (bridge relay) de alguna manera, para añadirla aquí. Vea el epígrafe de ayuda en <a href="bridges.html#finding">encontrar repetidores puente</a> para más información sobre como obtener nuevas direcciones de bridges y sus huellas de validación de claves (fingerprints)."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:100 @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" "have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration " "file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc " "location." -msgstr "<b>Tor archivo de configuración</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para que Vidalia Tor comenzar con un <i>torrc</i> específicos, archivos de configuración de Tor. Si deja este campo en blanco, Tor utiliza su propia ubicación torrc por defecto." +msgstr "<b>Archivo de configuración de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para hacer que Vidalia inicie Tor usando un archivo de configuración de Tor <i>torrc</i> específico. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propio archivo de configuración torrc de la ubicación predeterminada."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:175 @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "" "in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay " "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this " "field blank, Tor will use its own default data directory location." -msgstr "<b>Tor Directorio de datos</b> <i>(opcional):</i> Se puede especificar el directorio en el que Tor almacenará sus datos guardados, como la información almacenada en caché servidor Tor, Tor llaves del relé, y archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor hará uso de su propio incumplimiento ubicación del directorio de datos." +msgstr "<b>Carpeta de datos de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede especificar la carpeta en la que Tor almacenará sus datos operativos, como la información de caché del repetidor Tor, las claves del repetidor, y los archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propia ubicación predeterminada para la carpeta de datos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:181 @@ -284,21 +284,21 @@ msgid "" " a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it" " starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will " "<i>setgid</i> to this group when it starts." -msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no está disponible en Windows):</i> Si se introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario,</b> Tor <i>setuid</i> a este usuario cuando se inicia. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo,</b> Tor <i>setgid</i> a este grupo cuando se inicia." +msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no disponible para Windows):</i> Si introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario</b>, Tor hará <i>setuid</i> a este usuario al iniciarse. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo</b>, Tor hará <i>setgid</i> a este grupo al iniciarse."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:189 msgid "<a name="services"/>" -msgstr "<a name="services"/>" +msgstr "<a name="servicios"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:190 msgid "Hidden Service Settings" -msgstr "Configuración de servicio oculto" +msgstr "Preferencias de servicio oculto"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:192 msgid "" "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an" " HTTP service, to others without revealing your IP address." -msgstr "Servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo, un servicio HTTP, a los demás sin revelar su dirección IP." +msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, ej. un servicio HTTP, a otros usuarios de la red Tor, sin revelar su dirección IP."
tor-commits@lists.torproject.org