commit bd99ab9d775bb882449120bbe7b6c5bd0234d288 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 9 09:50:22 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 289da29..06447d6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Joaquín Tita carpincho@gmail.com, 2016 # Lena lenazun@gmail.com, 2016 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016 +# Emma Peel emmapeel@aktivix.org, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016\n" +"Last-Translator: Emma Peel emmapeel@aktivix.org, 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,9 +46,10 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Su proveedor de servicios de Internet (ISP), y cualquiera que esté " -"observando su conexión localmente, no podrá rastrear su actividad en " -"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visite." +"Tu proveedor de servicios de Internet (ISP), o cualquiera que esté " +"observando tu conexión localmente, no podrá rastrear tu actividad en " +"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que " +"visites."
#: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -67,8 +69,8 @@ msgid "" "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web " -"realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o le " -"identifiquen en base a la configuración del navegador." +"realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o lo " +"identifiquen por la configuración de su navegador."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -93,12 +95,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" -"La red Tor es una red de túneles virtuales que permiten mejorar la " -"privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a " -"través de tres servidores aleatorios (también conocidos como " -"<em>repetidores</em>) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el " -""repetidor de salida") envía entonces el tráfico hacia el Internet " -"público." +"La red Tor es una red de túneles virtuales que permite mejorar la privacidad" +" y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a través de tres " +"servidores aleatorios (también conocidos como <em>repetidores</em>) en la " +"red Tor. El último repetidor en el circuito (el "repetidor de salida") " +"envía entonces el tráfico hacia el Internet público."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -145,9 +146,9 @@ msgstr "" "La mayoría de los <link xref="transports">Transportes Conectables</link>, " "como obfs3 y obfs4, se basan en el uso de repetidores "puente". Igual que " "los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por " -"voluntarios; sin embargo, al contrario que los repetidores ordinarios, no " -"son públicos, así que no se pueden identificar fácilmente. Usar puentes en " -"combinación con transportes conectables ayuda a camuflar el uso de Tor." +"voluntarios, pero no son públicos, así que no se pueden identificar " +"fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " +"camuflar el uso de Tor."
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Scramblesuit" #: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene una batería de puentes distinta." +"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente."
#: transports.page:69 msgid "FTE"
tor-commits@lists.torproject.org