commit 197944132459195d5518bb4560c7a8007e9bf271 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 12 15:23:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 6 ++++-- contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- contents+ru.po | 26 ++++++++++++++++++++------ 3 files changed, 60 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 20805dca37..d7a43af8cb 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -2666,16 +2666,18 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" +"[تعرف على المزيد عن تصميم متصفح " +"تور](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "" +msgstr "هل يستخدم متصفح تور دائرة مختلفة لكل موقع؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" +msgstr "فى متصفح تور، كل عنوان إنترنت جديد يأخذ دائرة خاصة به."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 17b2d90aac..12dfd15ce4 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3584,6 +3584,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"Für andere Konfigurationsoptionen, die du benutzen kannst, schau dir das " +"[Tor Handbuch](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) an."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3591,6 +3593,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"Denk daran, dass alle Zeilen, die mit `#` beginnen, in der torrc als " +"Kommentare behandelt werden und keinen Effekt auf Tor's Konfiguration haben."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3635,6 +3639,10 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +"Ja, es gibt eine Version von [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) speziell für Android." +" Den Tor Browser für Android zu installieren ist alles was du brauchst, um " +"Tor auf einem Android-Gerät laufen zu lassen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3645,6 +3653,11 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" +"Das Guardian Project stellt die App " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" zur Verfügung, welche genutzt werden kann, um andere Apps, auf deinem " +"Android-Gerät, über das Tor-Netzwerk umzuleiten. Trotzdem braucht man nur " +"Tor Browser für Android, um mit Tor durchs Internet zu surfen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3658,6 +3671,9 @@ msgid "" "Android. More info can be found on the [Guardian Project's " "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" +"Das Guardian Project betreut Orbot (und andere Privatsphären-Applikationen) " +"für Android. Mehr Informationen können auf der [Webseite des Guardian " +"Project's](https://guardianproject.info/) gefunden werden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3690,6 +3706,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" +"[Lerne mehr über den Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3697,6 +3715,8 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" +"Lade Onion Browser über den [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" +"/onion-browser/id519296448) herunter."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3714,7 +3734,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "" +msgstr "Was ist mit Orfox passiert?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3723,11 +3743,15 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" +"Mit dem Release von [Tor Browser für " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) wurde Orfox " +"[stillgelegt](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-" +"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" +msgstr "Brauche ich Tor Browser für Android und Orbot, oder nur eines?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3735,6 +3759,8 @@ msgid "" "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" " purposes." msgstr "" +"Auch wenn beide, Tor Browser für Android und Orbot, großartig sind, so " +"dienen sie doch verschiedenen Zwecken."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3743,6 +3769,9 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" +"Tor Browser für Android ist wie der Desktop Tor Browser, nur eben für dein " +"Handy. Er ist ein One-Stop-Browser, der das Tor-Netzwerk verwendet und " +"versucht, so anonym wie möglich zu sein."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3752,6 +3781,11 @@ msgid "" "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot ist auf der anderen Seite ein Proxy, der es dir erlaubt Daten von " +"anderen Applikationen (Email-Clients, Sofortnachrichten Apps, etc.) durch " +"das Tor-Netzwerk zu senden. Eine Version von Orbot ist bereits in Tor " +"Browser für Android integriert, was es ihm erlaubt sich mit dem Tor-Netzwerk" +" zu verbinden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 8942e0e1dd..3ecad6b945 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "### Torbutton" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar." -msgstr "" +msgstr "Кнопка с изображением луковицы рядом с адресной строкой Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8346,6 +8346,8 @@ msgid "" "Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " "options." msgstr "" +"Служила для быстрого доступа к настройкам. В последних версиях Tor Browser " +"отсутствует."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8368,6 +8370,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" "-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным " +"способом с помощью [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8375,6 +8379,8 @@ msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." msgstr "" +"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и отбрасывает " +"любой [трафик](#traffic) используемого приложения, кроме TCP."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8387,6 +8393,8 @@ msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" +"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам" +"](#onion-services) без [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8395,6 +8403,9 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" +"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам](#onion-" +"services) через Tor Browser. [Клиент](#client) лишается всех видов " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8432,7 +8443,7 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " "[servers](#server)." msgstr "" -"Траффик (трафик). Данные, которые передаются между [клиентами](#client) и " +"Трафик (траффик). Данные, которые передаются между [клиентами](#client) и " "[серверами](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8453,7 +8464,7 @@ msgstr "## W" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Web Browser" -msgstr "### Web Browser (браузер)" +msgstr "### Web Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8476,7 +8487,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" -msgstr "### website mirror (зеркало сайта)" +msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9034,12 +9045,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click Enter" -msgstr "" +msgstr "3. Нажмите Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" +msgstr "Поздравляем! Вы подключились к IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9048,6 +9059,9 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"Пара секунд – и вы автоматически окажетесь в канале #tor, площадку, где " +"собираются разработчики Tor, владельцы узлов и другие члены сообщества. " +"Иногда в #tor можно видеть и других людей."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org