commit dbb22081a5c6f615aac9dc220c6aad9fb93081f0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 5 11:15:15 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 54 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 969dad7bcf..933fc4d984 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgid "" "challenges-opportunities), and how we're working on onion services usability" " and adoption." msgstr "" -"Wir haben über [Sicherheitserwartungen an den Tor-" +"Wir haben über [Sicherheitserwartungen an Tor " "Browser](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" "opportunities) geschrieben und darüber, wie wir an der " "Benutzerfreundlichkeit und Akzeptanz von Onion-Diensten arbeiten." @@ -9842,6 +9842,8 @@ msgstr "" msgid "" "There are some alternatives you might want to try to address this problem:" msgstr "" +"Es gibt einige Alternativen, die du ausprobieren könntest, um dieses Problem" +" zu lösen:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9849,6 +9851,9 @@ msgid "" "* To avoid using an HTTPS certificate for your onion, the easiest answer is " "to write all your content so it uses only relative links." msgstr "" +"* Um die Verwendung eines HTTPS-Zertifikats für dein Onion zu vermeiden, ist" +" es am einfachsten, deinen gesamten Inhalt so zu schreiben, dass er nur " +"relative Links verwendet."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9856,6 +9861,8 @@ msgid "" "This way the content will work smoothly, independently of what website name " "it's being served from." msgstr "" +"Auf diese Weise funktioniert der Inhalt reibungslos, unabhängig davon, von " +"welchem Website-Namen er abgerufen wird."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9863,6 +9870,8 @@ msgid "" "* Another option is to use webserver rules to rewrite absolute links on the " "fly." msgstr "" +"* Eine andere Möglichkeit ist die Verwendung von Webserver-Regeln, um " +"absolute Links im laufenden Betrieb umzuschreiben."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9870,6 +9879,8 @@ msgid "" "* Or use a reverse proxy in the middle (more specifically EOTK with an HTTPS" " certificate)." msgstr "" +"* Oder verwende einen Reverse-Proxy in der Mitte (genauer gesagt EOTK mit " +"einem HTTPS-Zertifikat)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9878,6 +9889,9 @@ msgid "" "infrastructures use SSL as a technical requirement; they won't work if they " "don't see an "https://" link." msgstr "" +"5. In Verbindung mit dem vorherigen Punkt verwenden einige Protokolle, " +"Frameworks und Infrastrukturen SSL als technische Voraussetzung; sie " +"funktionieren nicht, wenn sie keinen "https://%5C%22-Link sehen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9885,11 +9899,13 @@ msgid "" "In that case, your onion service will need to use an HTTPS certificate in " "order to function." msgstr "" +"In diesem Fall muss dein Onion-Dienst ein HTTPS-Zertifikat verwenden, um zu " +"funktionieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than onion services." -msgstr "" +msgstr "6. Tatsächlich bietet HTTPS ein wenig mehr als die Onion-Dienste."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9898,6 +9914,10 @@ msgid "" "the Tor program, you would need to use an HTTPS certificate to avoid " "exposing unencrypted traffic to the network in between the two." msgstr "" +"Wenn sich zum Beispiel der Webserver nicht am selben Ort wie das Tor-" +"Programm befindet, musst du ein HTTPS-Zertifikat verwenden, um zu " +"verhindern, dass unverschlüsselter Datenverkehr in das dazwischen liegende " +"Netzwerk gelangt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9905,11 +9925,13 @@ msgid "" "Remember that there's no requirement for the webserver and the Tor process " "to be on the same machine." msgstr "" +"Vergiss nicht, dass der Webserver und der Tor-Prozess nicht auf dem gleichen" +" Rechner laufen müssen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "### What's next" -msgstr "" +msgstr "### Wie geht es weiter?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9921,6 +9943,12 @@ msgid "" "Validation (DV) and Organization Validation (OV) certificates containing Tor" " onion addresses." msgstr "" +"Kürzlich, im Jahr 2020, stimmte das Certificate Authority/Browser Forum ab " +"und [genehmigte Version 3 der Onion-" +"Zertifikate](https://archive.cabforum.org/pipermail/servercert-" +"wg/2020-February/001637.html), so dass CAs nun Domain Validation (DV) und " +"Organization Validation (OV) Zertifikate ausstellen dürfen, die Tor-Onion-" +"Adressen enthalten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9928,6 +9956,8 @@ msgid "" "In the nearby future, we hope that [Let's Encrypt](https://letsencrypt.org/)" " CA can start issuing v3 onion certificates for free." msgstr "" +"Wir hoffen, dass die [Let's Encrypt](https://letsencrypt.org/) CA in naher " +"Zukunft damit beginnen kann, v3-Onion-Zertifikate kostenlos auszustellen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9936,11 +9966,14 @@ msgid "" "service deprecation](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) " "will happen between July - October 2021." msgstr "" +"Wenn du ein HTTPS-Zertifikat kaufen willst, solltest du wissen, dass " +"zwischen Juli und Oktober 2021 [v2 Onion-Dienste abgelöst " +"werden](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "### Read more" -msgstr "" +msgstr "### Mehr dazu erfährst du hier"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9948,6 +9981,9 @@ msgid "" "* For a detailed step by step how to create an HTTPS onion certificate, " "check [Brave's blog post](https://brave.com/new-onion-service/)." msgstr "" +"* Eine ausführliche Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Erstellung eines " +"HTTPS-Onion-Zertifikats findest du in [Brave's blog post](https://brave.com" +"/new-onion-service/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9956,6 +9992,9 @@ msgid "" "(2020)](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" "opportunities)" msgstr "" +"* [Tor-Browser und Onion-Dienste - Herausforderungen und Möglichkeiten " +"(2020)](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" +"opportunities)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9964,6 +10003,9 @@ msgid "" "(2014)](https://blog.torproject.org/facebook-hidden-services-and-https-" "certs)" msgstr "" +"* [Facebook, versteckte Dienste und https-Zertifikate " +"(2014)](https://blog.torproject.org/facebook-hidden-services-and-https-" +"certs)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9972,6 +10014,9 @@ msgid "" "onion site (2015)](https://www.digicert.com/blog/onion-officially-" "recognized-special-use-domain/)" msgstr "" +"* [DigiCert: Holen Sie sich ein TLS-Zertifikat mit Extended Validation (EV) " +"für Ihre Onion-Site (2015)](https://www.digicert.com/blog/onion-officially-" +"recognized-special-use-domain/)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9979,6 +10024,9 @@ msgid "" "* [HARICA: Get a TLS certificate with Domain Validation (DV) for your onion " "site (2021)](https://blog.torproject.org/tls-certificate-for-onion-site)" msgstr "" +"* [HARICA: Holen Sie sich ein TLS-Zertifikat mit Domain Validation (DV) für " +"Ihre Onion-Site (2021)](https://blog.torproject.org/tls-certificate-for-" +"onion-site)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9986,6 +10034,8 @@ msgid "" "* [The ".onion" Special-Use Domain Name - IETF RFC " "7686](https://tools.ietf.org/html/rfc7686)" msgstr "" +"* [Der ".onion"-Domänenname für besondere Zwecke - IETF RFC " +"7686](https://tools.ietf.org/html/rfc7686)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
tor-commits@lists.torproject.org