commit c8ab5b22ae020300aac46f052c09539561295f6c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 10 12:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b1390ee387..00ce283e02 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2778,6 +2778,9 @@ msgid "" "Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." "/discovery-bridges.md)" msgstr "" +"* [Descubrimiento de " +"Puentes](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." +"/discovery-bridges.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2785,6 +2788,8 @@ msgid "" "After choosing which study to run, open an issue in our [GitLab " "page](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)." msgstr "" +"Después de elegir qué estudio ejecutar, abre una cuestión en nuestra [página" +" de GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2792,11 +2797,15 @@ msgid "" "Add the title of your research, then select the Usability Testing template " "option and fill it in." msgstr "" +"Agrega el título de tu investigación, luego selecciona la opción Prueba de " +"Usabilidad en la plantilla y complétala."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) msgid "Please remember to update the issue as your research evolves." msgstr "" +"Por favor recuerda actualizar la cuestión en la medida en que tu " +"investigación evoluciona."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2804,6 +2813,8 @@ msgid "" "Not all of the data collected in our research is disclosed to the public, " "but our general findings are." msgstr "" +"No todos los datos recopilados en nuestra investigación son divulgados al " +"público, pero sí lo son nuestros descubrimientos generales."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2811,6 +2822,8 @@ msgid "" "To protect our participants' privacy we take care to anonymize their " "responses and avoid recording our sessions." msgstr "" +"Para proteger la privacidad de nuestros participantes, tenemos cuidado de " +"anonimizar sus respuestas y evitar grabar nuestras sesiones."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2820,6 +2833,10 @@ msgid "" "research](https://community.torproject.org/user-research/open/) and see " "which study better suits you." msgstr "" +"Si ya estás familiarizado con el Tor Project y las pruebas de usuario, dale " +"una mirada a nuestras [necesidades actuales para investigación de " +"usuario](https://community.torproject.org/user-research/open/) y contempla " +"qué estudio es más adecuado para ti."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2827,6 +2844,8 @@ msgid "" "Remember to drop us an email telling us about your plans so we can follow " "and support your research." msgstr "" +"Recuerda enviarnos un correo electrónico contándonos acerca de tus planes, " +"de manera que podamos seguir y soportar tu investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -2836,6 +2855,10 @@ msgid "" " as well our [Guidelines for Research](https://community.torproject.org" "/user-research/guidelines/)." msgstr "" +"Como voluntario, también te pedimos que leas y sigas nuestro [Código de " +"Conducta](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)," +" como así también nuestra [Guía para " +"Investigación](https://community.torproject.org/user-research/guidelines/)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -19052,22 +19075,22 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "DataDirectory C:\Users\torrelay\tor\Data" -msgstr "" +msgstr "DataDirectory C:\Users\torrelay\tor\Data"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "Log notice file C:\Users\torrelay\tor\log\notices.log" -msgstr "" +msgstr "Log notice file C:\Users\torrelay\tor\log\notices.log"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "GeoIPFile C:\Users\torrelay\tor\Data\Tor\geoip" -msgstr "" +msgstr "GeoIPFile C:\Users\torrelay\tor\Data\Tor\geoip"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "GeoIPv6File C:\Users\torrelay\tor\Data\Tor\geoip6" -msgstr "" +msgstr "GeoIPv6File C:\Users\torrelay\tor\Data\Tor\geoip6"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19520,7 +19543,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "`sudo dnf install tor`" -msgstr "" +msgstr "`sudo dnf install tor`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body) @@ -21132,7 +21155,7 @@ msgstr ""
#: templates/relay-operations.html:24 msgid "#tor-relays" -msgstr "" +msgstr "#tor-relays"
#: templates/relay-operations.html:24 msgid "in irc.oftc.net."
tor-commits@lists.torproject.org