commit 3adf1d287d1b112a2973c6b527fcf1f78be208e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 14 10:17:20 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- it/it.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 52 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 77f0923a9..c43849023 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -230,6 +230,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"link esterno='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -280,6 +282,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"link esterno='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -318,6 +322,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"link esterno='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -349,6 +355,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"Se stai tentando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, " +"dovresti provare i diversi tipi di trasporto: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, " +"fte, meek-azure e Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -404,6 +413,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link per " +"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, " +"Google Drive e GitHub."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "Per usare GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, ecc.):"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -561,6 +573,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"link esterno='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -634,6 +648,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"link esterno='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -645,6 +661,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" +"link esterno='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -1049,6 +1067,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio" +" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e " +"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguito da " +"".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1060,6 +1082,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Se non riesci a raggiungere il servizio onion richiesto, assicurati di aver " +"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a" +" Tor Browser di raggiungere il sito."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1143,6 +1168,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript, accessibile " +"tramite l'icona "S" in alto a sinistra della finestra. NoScript ti " +"permette di controllare JavaScript (e altri script) che gira su singole " +"pagine web, o di bloccarlo completamente."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1340,6 +1369,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" +"link esterno='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" @@ -1360,6 +1391,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" +"link esterno='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1427,11 +1460,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Diventare un traduttore di Tor Project"
#: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "Diventare un traduttore Tor"
#: translate.page:12 msgid "" @@ -1441,20 +1474,28 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"Se sei interessato ad aiutare il progetto traducendo il manuale o Tor " +"Browser nella tua lingua, il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato! Per " +"iniziare a contribuire dovrai iscriverti a Transifex, la terza parte che " +"facilita le nostre traduzioni. Di seguito è riportato uno schema di come " +"iscriversi e iniziare."
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "Iscriversi a Transifex"
#: translate.page:24 msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." msgstr "" +"Vai alla <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Epagina di " +"registrazione di Transifex</link>."
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" +"Inserisci le tue informazioni nei campi e clicca il pulsante 'Sign Up':"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1466,12 +1507,16 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr1.png' " "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" msgstr "" +"link esterno='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
#: translate.page:38 msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"Compila la pagina successiva con il tuo nome e seleziona "Localization" e " +""Translator" dai menu a discesa:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1483,10 +1528,13 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr2.png' " "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" msgstr "" +"link esterno='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
#: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" +"Nella pagina successiva, seleziona 'Join an existing project' e continua."
#: translate.page:52 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org