commit fb2060e87003424a76389bc8a7bc73d7e7cffb89 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 14 04:17:25 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- mk/mk.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 55 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 7cf1cdbc3..e632d2b99 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -1161,6 +1161,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor Browser вклучува и додаток наречен NoScript, достапен преку "S" " +"иконата горе-лево на прозорецот. NoScript ви овозможува да ја контролирате " +"JavaScript (и другите скрипти) кои што се стартуваат на индивидуални веб " +"страни, или да ги блоклира засекогаш."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1184,16 +1188,27 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Корсиниците кои бараат висок степен на сигурност за нивното веб пребарување " +"треба да го постават Tor Browser <link xref="security-" +"slider">Безбедносниот Лизгач</link>на "Побезбедно" (кој што ја " +"оневозможува JavaScript за не-HTTPS веб страните) или на "Најбезбедно" ( " +"кој го прави ова за сите веб страни). Како и да е, оневозможувањето на " +"JavaScript ќе спречи многу од веб страните да се прикажат точно, па Tor " +"Browser стандардната поставка ќе овозможи сите веб страни да стартуваат " +"скрипти на мод "Стандардно"."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Додатоци на прелистувачот"
#: plugins.page:60 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser е базиран на Firefox, и било кој додатоци за прелистувач или " +"теми кои се компатибилни со Firefox можат да бидат инсталирани и на Tor " +"Browser. "
#: plugins.page:65 msgid "" @@ -1203,10 +1218,18 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Како и да е, единствените додатоци кои што се тестирани за употреба со Tor " +"Browser се оние кои се стандардно вклучени во него. Инсталирањето на било " +"кои други додатоци за прелистувач можат да ја прекинат функционалноста на " +"Tor Browser или да предизвикаат сериозни проблеми кои ќе се одразат на " +"вашата приватност и безбедност. Строго го обесхрабруваме инсталирањето на " +"дополнителни додатоци и Tor Project не нуди поддршка за овие конфигурации."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"Научете како да го заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и " +"HTTPS"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" @@ -1246,64 +1269,78 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Следната визуелеизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите" +" со и без Tor Browser и HTTPS енекрипција:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Кликнете на "Tor" копчето за да видите кои податоци се видливи за " +"набљудувачите кога користите Tor. Копчето ќе стане зелено за да означи дека " +"Tor е вклучен."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Кликнете на "HTTPS" копчето за да видите кои податоци се висливи за " +"набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи " +"дека Tor е вклучен."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Кога двете копчиња се зелени, ги гледате податоците се видливи за " +"набљудувачите кога ги користите двете алатки."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Кога двете копчиња се сиви, ги гледате податоците кои се видливи за " +"набљудувачите кога не користите ниту една од услугите."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Можни видливи податоци"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Веб страната е посетена."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "Корисничко име и лозинка користени за автентикација."
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Податоци кои се пренесуваат."
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Мрежна локација не компјутерот кој е користен за посета на веб страната " +"(јавната IP адреса)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Дали Tor е користен или не."
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање на Tor Browser за безбедност и употребливост"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Безбедносен Лизгач"
#: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1313,10 +1350,16 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +" Tor Browser вклучува "Безбедносен Лизгач" кој што ви дозволува да ја " +"зголемите вашата безбедност со оневозможување на одредени веб страни кои што" +" можат да бидат користени за напад на вашата сигурност и анонимност. " +"Зголемувањето на нивото на безбедност на Tor Browser ќе ги спречи некои веб" +" страни да функционираат правилно, па треба да ја измерите вашата безбедност" +" наспрема степенот на употребливост кој ви е потребен."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Пристапување на Безбедносниот Лизгач"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1335,10 +1378,12 @@ msgstr "" msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" +"Безбедносниот Лизгач е лоциран во "Безбедносните Поставки" на Torbutton " +"менито."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Безбедносни нивоа"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
tor-commits@lists.torproject.org