commit af34943883a1cc4953d35ad61f7ae230bd20920e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 00:47:42 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 39ae13dfc2..e233ce8fbf 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -6114,6 +6114,14 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"І якщо хтось вкрав ваш файл cookie Google, він міг би ввійти в систему з " +"незвичних місць (хоча, звісно, вони також може і не зможе). Отже, підсумок" +" полягає в тому, що оскільки ви використовуєте браузер Tor, цей захід " +"безпеки, де використовується Google, не такий корисний для вас, оскільки він" +" повен хибних результатів. Вам доведеться використовувати інші підходи, " +"наприклад, перевірити, чи є щось дивне в обліковому записі, або подивитись " +"часові позначки для нещодавнього входу та перевірити, чи то ви ввійшли в " +"цей час."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6122,11 +6130,15 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"Віднедавна користувачі Gmail можуть увімкнути [2-етапну перевірку](https://support.google.com/accounts/answer/185839) у своїх облікових записах, щоб додати додатковий рівень безпеки.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I install Tor Browser?" msgstr "" +"Як встановити браузер Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) @@ -6134,11 +6146,15 @@ msgid "" "Please see the [Installation](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Будь ласка, перегляньте розділ [Встановлення](https://tb-manual.torproject.org/installation/) у посібнику з браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" msgstr "" +"Для мого інтернет-з’єднання потрібен проксі-сервер HTTP або SOCKS\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6147,6 +6163,9 @@ msgid "" "authentication information in the [Network Settings](https://tb-" "manual.torproject.org/running-tor-browser/)." msgstr "" +"Якщо ви використовуєте браузер Tor, ви можете встановити адресу свого " +"проксі-сервера, порт та інформацію для аутентифікації в [Налаштування " +"мережі] (https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/).%C2%A0"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -6157,6 +6176,13 @@ msgid "" "If your proxy requires authentication, see the `HTTPSProxyAuthenticator` " "option. Example with authentication:" msgstr "" +"Якщо ви використовуєте Tor в інший спосіб, ви можете встановити інформацію " +"про проксі у вашому файлі torrc. Перевірте параметр конфігурації " +"`HTTPSProxy` на [сторінці " +"посібника](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HTTPSProxy). Якщо для вашого проксі-сервера потрібна " +"аутентифікація, перегляньте параметр "HTTPSProxyAuthenticator". Приклад з " +"аутентифікацією: "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -11255,6 +11281,8 @@ msgid "" "If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " "suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." msgstr "" +"Якщо на веб-сайті, який ви відвідуєте, доступний onion сайт, фіолетова підказка з'явиться в рядку URL-адреси з написом ".onion available".\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -11262,6 +11290,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"Коли ви клацнете на «.onion available», веб-сайт буде перезавантажено та переспрямовано на його аналог.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -11269,6 +11299,8 @@ msgid "" "At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," " macOS and GNU/Linux)." msgstr "" +"На даний момент Onion-Location доступний для настільного Tor Browser (Windows, MacOS і GNU/Linux).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org