commit 1de409485e6af80a3d97312afaf91790ee20fa32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 29 13:18:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ar/ar.po | 23 ++++++++++++++++++----- 1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po index b0a9da0..1adc277 100644 --- a/ar/ar.po +++ b/ar/ar.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Mohammed ALDOUB voulnet@gmail.com, 2016 # lamine Kacimi k_lamine27@yahoo.fr, 2016 # runasand inactive+runasand@transifex.com, 2016 +# Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2016 # ASSYASS Mahmoud mahmoud.assyass@edu.uiz.ac.ma, 2017 -# Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Leya Hanna leyahanna@gmail.com, 2017\n" +"Last-Translator: ASSYASS Mahmoud mahmoud.assyass@edu.uiz.ac.ma, 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" -msgstr "كيف يعمل تور" +msgstr "كيف يعمل Tor"
#: about-tor-browser.page:52 msgid "" @@ -574,6 +574,11 @@ msgid "" "xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" +"تسألك أول صفحة ما إذا كان اتّصالك بشبكة Tor محجوباً أو خاضعاً للرقابة. إذا " +"كنت لا تعتقد إن ذلك ينطبيق عليك، إختر"لا". إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك خاضع " +"للرقابة، أو إن حاولت الاتّصال بشبكة Tor وفشلت، ولم تنجح أي حلول أخرى، إختر " +""نعم". ستوجّه عندئذ الى صفحة <link xref="circumvention"> الإلتفاف حول " +"الحجب </link> لضبط ناقل موصول. "
#: first-time.page:55 msgid "" @@ -583,6 +588,10 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"تسألك الصفحة الثانية ما إذا كان اتّصالك يستخدم بروكسي. في أغلب الحالات، هذا " +"غير ضروري. ستكون عالماً بالعادة إذا عليك الإجابة ب "نعم" ، بما أنّ " +"الإعدادات نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات الأخرى على جهازك. إذا أمكن، إطلب " +"مساعدة مسؤول الشبكة. إذا ما كنت تستخدم بروكسي، إنقر "أكمل". "
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -594,6 +603,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" msgstr "" +"المرجع الخارجي='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -605,10 +616,12 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" msgstr "" +"المرجع الخارجي='media/first-time/proxy.png' " +"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6 msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "" +msgstr "دليل استخدام متصفّح Tor"
#: known-issues.page:6 msgid "A list of known issues." @@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "مشاكل شائعة." #: known-issues.page:14 msgid "" "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" +msgstr "يحتاج Tor الى ساعة جهازك (ومنطقتك الزمنية) لكي يضبط الوقت الصحيح."
#: known-issues.page:19 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org