commit 9a5c300db8161f980a42f1d8b558ddfafecd40d7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 29 06:45:27 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 1942 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1942 insertions(+)
diff --git a/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..f8eb6b8c0 --- /dev/null +++ b/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1942 @@ +# Translators: +# Juan Rey Saura email@juanrey.net, 2018 +# strel, 2018 +# Emma Peel, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_ES/)%5Cn" +"Language: es_ES\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Política de Privacidad de Tor" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Política de Privacidad de donantes" + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"El Proyecto Tor respeta la privacidad de sus donantes y recibe donaciones " +"anónimas." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Si permanecer anónimo es importante para ti, la mejor manera de preservar tu" +" anonimato es donar usando un método que no revele tu información personal." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Si provees información personal como parte del proceso de donación, puede " +"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios y/o el Proyecto Tor, " +"como se describe abajo." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"El Proyecto Tor tiene muy poca influencia sobre cómo ciertos proveedores de " +"servicios, tales como PayPal, puedan recopilar y usar tu información." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Recomendamos que te familiarices con sus <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">políticas</a>, especialmente si tienes preocupaciones acerca de tu " +"privacidad." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Cuando donas al Proyecto Tor, dependiendo de qué mecanismo uses, podríamos " +"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección electrónica, número de " +"teléfono y/o domicilio postal, como así también cualquier otra información " +"que proveas." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Podríamos aprender también datos incidentales, tales como fecha y hora de tu" +" donación." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"El Proyecto Tor nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como " +"información acerca de tu tarjeta de crédito. Intentamos ser cuidadosos con " +"tu información." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Si nos has dado tu dirección de correo electrónico, te enviaremos un correo " +"por esa vía por única vez para agradecerte y darte un recibo." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Si así lo manifiestas durante el proceso de donación, puede que te " +"contactemos por correo electrónico en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Si donas más de USD 5.000 y sabemos tu nombre y domicilio, nos es requerido " +"por el IRS declararlo en el <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3Eapartado B del " +"formulario 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"Pero, esa información es omitida de la versión públicamente disponible de " +"nuestro formulaio 990." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "Nunca te identificaremos como donante públicamente sin tu permiso." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"No publicamos, vendemos, comerciamos, ni alquilamos ninguna información " +"acerca de ti." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"En nuestros registros guardamos tu nombre, el importe de tu donación, la " +"fecha, y tu información de contacto." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"El acceso a esa información está restringido dentro del Proyecto Tor a la " +"gente que lo necesita para hacer su trabajo, por ejemplo para agradecerte o " +"enviarte una camiseta." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 +msgid "" +"<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class="bold">El Proyecto Tor aprecia muchísimo a todos sus donantes." +" Gracias por apoyar a Tor</span>." + +#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Volver a la página de donación" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"La camiseta europea es un poco pequeña, recomendamos aumentar tu talla." + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36 +msgid "Fit" +msgstr "Talla" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40 +msgid "Select Fit" +msgstr "Elige talla" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44 +msgid "Slim" +msgstr "Esbelto" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55 +msgid "European" +msgstr "Europeos" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:69 +msgid "Select Size" +msgstr "Elige tamaño" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:73 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:77 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:81 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:85 +msgid "XL" +msgstr "XL" + +#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:89 +msgid "XXL" +msgstr "XXL" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "¡Apoya el Proyecto Tor hoy!" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43 +msgid "https://donate.torproject.org/pdr" +msgstr "https://donate.torproject.org/pdr" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66 +msgid "Powering Digital Resistance with Tor" +msgstr "Potenciando la Resistencia Digital con Tor" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70 +msgid "" +"Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and " +"censorship. Protect activists worldwide." +msgstr "" +"¡Dona hoy al Proyecto Tor! Toma partido contra la vigilancia y la censura. " +"Ayuda a los activistas de todo el mundo." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58 +msgid "summary_large_image" +msgstr "summary_large_image" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"Esta página necesita Javascript para las donaciones de PayPal y tarjeta de " +"crédito, pero parece que tu Javascript está deshabilitado." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Si deseas donar sin habilitar Javascript, por favor mira nuestra <a " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina con" +" otras opciones de donación</a>." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109 +msgid "donate" +msgstr "donar" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:105 +msgid "once" +msgstr "una vez" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:111 +msgid "monthly" +msgstr "mensualmente" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118 +msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" +msgstr "¿Quieres donar Bitcoin, Acciones, o por correo postal?" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133 +msgid "invalid amount" +msgstr "cantidad no válida" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:137 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "Donación mínima de $2" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:141 +msgid "$ other" +msgstr "otro monto en USD" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:148 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Elige tu regalo como muestra de nuestro agradecimiento." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:155 +#, php-format +msgid "" +"No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to " +"the Tor Project's work." +msgstr "" +"No gracias, no quiero un regalo. Preferiría que el 100% de mi donación vaya " +"al trabajo del Proyecto Tor." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166 +msgid "sticker Pack" +msgstr "Paquete de autoadhesivos" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:173 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Una colección de nuestros logos autoadhesivos favoritos para decorar tus " +"cosas y cubrir tus cámaras." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183 +msgid "t-shirt" +msgstr "camiseta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:192 +msgid "" +"Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory" +" of Network Interference (OONI) t-shirt." +msgstr "" +"Obtiene nuestra camiseta Tor de edición limitada: Potenciando la Resistencia" +" Digital u Observatorio Abierto de Interferencia en la Red (OONI)." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228 +msgid "Powering Digital Resistance" +msgstr "Potenciando la Resistencia Digital" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:202 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:232 +msgid "Open Observatory of Network Interference" +msgstr "Observatorio Abierto de Interferencia en la Red" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:213 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "paquete de camisetas" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:222 +msgid "" +"Our Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory of Network " +"Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom " +"t-shirt." +msgstr "" +"Nuestra camiseta Tor: Potenciando la Resistencia Digital u Observatorio " +"Abierto de Interferencia en la Red (OONI), más una camiseta Tor en el " +"Corazón de la Libertad en Internet." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243 +msgid "sweatshirt" +msgstr "sudadera" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:250 +msgid "" +"Your strong support of Tor gets you this high-quality American Apparel zip " +"hoodie." +msgstr "" +"Tu sólido apoyo a Tor te ha ganado esta sudadera de alta calidad American " +"Apparel con cremallera." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:262 +msgid "how do you want to <span class="green">DONATE</span>?" +msgstr "¿cómo quieres <span class="green">DONAR</span>?" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:268 +msgid "Credit Card" +msgstr "Tarjeta de crédito" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:278 +msgid "Your Info" +msgstr "Tu info" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282 +msgid "* required fields" +msgstr "* campos requeridos" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:287 +msgid "First Name" +msgstr "Nombre" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:291 +msgid "Last Name" +msgstr "Apellidos" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:297 +msgid "Street Address" +msgstr "Dirección postal" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:301 +msgid "Apt." +msgstr "Apartamento" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:311 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:315 +msgid "region" +msgstr "Región" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:320 +msgid "Zip" +msgstr "Código postal" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:326 +msgid "Enter email" +msgstr "Introduce un correo electrónico" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Te enviaremos el recibo por correo electrónico" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:337 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "" +"¡Empiecen a enviarme noticias del Proyecto Tor por correo electrónico!" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:344 +msgid "Card Number" +msgstr "Número de tarjeta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:351 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359 +msgid "CVC" +msgstr "CVC" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:367 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:441 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Elige tu tamaño y talla" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:372 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:380 +msgid "T-shirt:" +msgstr "Camiseta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:390 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394 +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:396 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:402 +msgid "Donate" +msgstr "Donar" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:415 +msgid "" +"With Your Contributions, <span class="conclusion-header-no-wrap">the Tor " +"Project</span>" +msgstr "" +"Con tus contribuciones, <span class="conclusion-header-no-wrap">el " +"Proyecto Tor</span>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:420 +msgid "" +"Responds quickly to changing events and continues to provide a usable " +"anonymizing network that meets users' needs." +msgstr "" +"Responde rápidamente a eventos cambiantes y continúa proveyendo una red de " +"anonimización utilizable que satisface las necesidades de sus usuarios." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:424 +msgid "" +"Keeps the Tor network up and running in a way that handles as many users as " +"possible." +msgstr "" +"Mantiene la red de Tor funcionando de manera que maneje tantos usuarios como" +" sea posible." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:428 +msgid "" +"Educates the public and attracts more users, which will increase the " +"possible sources and destinations of each communication, thus increasing " +"security for everyone." +msgstr "" +"Educa al público y atrae más usuarios, lo cual incrementará los posibles " +"orígenes y destinos de cada comunicación, incrementando de esta manera la " +"seguridad de todos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432 +msgid "Puts control over security and privacy back into your hands." +msgstr "" +"Pone el control sobre la seguridad y privacidad de nuevo en tus manos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445 +msgid "T-Shirt" +msgstr "Camiseta" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Elige tu tamaño y talla por cada camiseta." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453 +msgid "" +"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference " +"(OONI) T-Shirt" +msgstr "" +"Camiseta Potenciando la Resistencia Digital u Observatorio Abierto de " +"Interferencia en la Red (OONI)" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457 +msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt" +msgstr "Camiseta Corazón de la Libertad en Internet." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461 +msgid "Choose your size." +msgstr "Elige tu tamaño." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Sudadera" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:469 +msgid "" +"A required field is missing from the form. Please reload the page and try " +"again." +msgstr "" +"Falta completar un campo requerido en el formulario. Por favor recarga la " +"página e intenta de nuevo." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:473 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "Hubo un problema al enviar tu solicitud al servidor:<br>" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:477 +msgid "validation failed" +msgstr "falló validación" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__field_name__ debe ser completado." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 +msgid "This field is required" +msgstr "Este campo es obligatorio" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492 +msgid "Invalid email address." +msgstr "Correo electrónico inválido." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:505 +msgid "One moment while we shovel coal into our servers." +msgstr "Un momento mientras paleamos carbón en nuestros servidores." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588 +msgid "TOR SAVES LIVES" +msgstr "TOR SALVA VIDAS" + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592 +msgid "" +"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the " +"world to human rights abuses." +msgstr "" +"Activistas y periodistas usan la red de Tor y sus programas para alertar al " +"mundo acerca de los abusos a los derechos humanos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596 +msgid "" +"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical " +"resources." +msgstr "" +"En países que censuran la Internet, la gente usa Tor para acceder a recursos" +" críticos." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600 +msgid "" +"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to " +"access the internet." +msgstr "" +"Millones de personas confían en Tor cada día, como una manera más segura y " +"privada de acceder a Internet." + +#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605 +msgid "" +"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " +"secure." +msgstr "" +"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor siga siendo independiente, robusto y" +" seguro." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "Tor te agradece" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44 +msgid "Thank you!" +msgstr "¡Gracias!" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48 +msgid "" +"Thank you for supporting Tor in Powering Digital Resistance. You should " +"receive an email receipt shortly. With your support, we'll be able to tackle" +" ambitious projects, such as developing a more secure, privacy-enhancing " +"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " +"to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Gracias por ayudar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. Debería " +"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, " +"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un " +"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y " +"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren " +"Tor." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " +"privacy and security with Tor!" +msgstr "" +"Es un momento increible para posicionarse a favor del liderazgo mundial de " +"Tor en seguridad y privacidad. ¡Diles a tu familia, amigos, y colegas que " +"estás apoyando la privacidad y seguridad!" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "COMPARTE EL PROYECTO TOR" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 +msgid "Got Skills?" +msgstr "¿Tienes talentos?" + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "La red de Tor depende de voluntarios." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work. Learn how you can help." +msgstr "" +"Necesitamos gente que mantenga repetidores, escriba código, organice la " +"comunidad, y difunda nuestro buen trabajo. Aprende cómo puedes ayudar." + +#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Quiero ser Voluntario" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Procesando Donación - Tor" + +#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"El proyecto Tor es una organización sin fines de lucro definida legalmente " +"en Estados Unidos como 501(c)(3), avanzando libertades y derechos humanos " +"mediante la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad " +"sin costo y de fuente abierta, apoyando su disponibilidad y uso sin " +"restricciones y ampliando su entendimiento científico y popular." + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 +msgid "privacy policy" +msgstr "Política de privacidad" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36 +msgid "donor faq" +msgstr "preguntas frecuentes de donantes" + +#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44 +msgid "" +"Designed and built by <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Diseñado y construido por <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "Preguntas Frecuentes del donante a Tor " + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:58 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Si tu pregunta no está más abajo, envía un correo electrónico a <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones " +"generales sobre Tor, o a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas " +"sobre donantes." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 +msgid "" +"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"La misión del Proyecto Tor es avanzar los derechos y libertades humanas por " +"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad " +"libres y abiertas, apoyando su disponibilidad y uso irrestrictos, y " +"expandiendo su entendimiento científico y popular." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." +msgstr "" +"El principal producto del Proyecto Tor es <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3Eel " +"Navegador Tor</a>, el cual permite a las personas navegar por la Internet " +"anónimamente." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 +msgid "" +"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " +"Boston, Massachusetts." +msgstr "" +"El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro, con exención " +"impositiva según 501(c)3, basada en Boston, Massachusetts." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "Fue fundada en 2006." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Miles de personas alrededor del mundo apoyan activamente el trabajo del " +"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de " +"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y " +"entusiastas de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el " +"Proyecto Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." +msgstr "" +"El personal pago del Proyecto Tor es diminuto: cerca de 20 personas en " +"total." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Puedes leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en " +"nuestra <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">página Principales Contribuyentes</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "¿Quién usa Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren " +"tener control sobre su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es " +"censurado." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, " +"sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión " +"política, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Para empezar, necesitarás <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">descargar el Navegador Tor</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +msgstr "" +"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> y <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "¿Qué clases de personas apoyan a Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Toda clase de personas." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from a wide range of organizations including " +"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. " +"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the " +"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " +"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." +msgstr "" +"Miles de individuos han donado para soportar el Proyecto Tor, y también " +"hemos recibido financiamiento por parte de un amplio rango de " +"organizaciones, incluyendo Google, la Fundación Ford, la Fundación Knight, " +"Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de EE.UU., la Fundación " +"Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la Agencia Sueca " +"de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina Federal de " +"Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación Naval de " +"EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " +"relays to help carry traffic for other users." +msgstr "" +"Otras personas también soportan Tor por medios no financieros, por ejemplo " +"manteniendo repetidores de Tor para ayudar a transportar tráfico para otros " +"usuarios." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios " +"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más " +"difícil es identificar a cualquier individuo en particular." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual " +"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué" +" sitios estás visitando." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "" +"También evita que los sitios que visitas averigüen dónde estás ubicado." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146 +msgid "" +"You can read more about how Tor works on our <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." +msgstr "" +"Puedes leer más acerca de cómo funciona Tor en nuestra <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina " +"introductoria." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"Me gustaría saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son los servicios " +"cebolla, o cómo correr un relevo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157 +msgid "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " +"FAQ</a> has answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EEstas PMF del Proyecto " +"Tor</a> tienen respuestas a todas esas preguntas, y más." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "¿El software Tor funciona?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." +msgstr "" +"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al día de hoy, y sabemos que" +" hace un mejor trabajo al mantenerte anónimo con seguridad que otras " +"opciones tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de "exploración " +"privada" de los navegadores." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU. han tratado de " +"vulnerar Tor en el pasado, y fallaron." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" +msgstr "" +"La Fundación Frontera Electrónica dice que Tor ofrece <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">uno de los softwares de anonimato más " +"fuerte que existe</a>, y en su libro "Data and Goliath", el experto en " +"seguridad Bruce Schneier escribió: "Al momento, la mejor herramienta para " +"proteger tu anonimato cuando navegues la web, es Tor"." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "¿Lo que hace Tor es legal? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Descargar el navegador Tor o usar la red de Tor es legal en casi todos los " +"países." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Unos pocos sitios web ocasionalmente bloquean Tor, pero eso no significa que" +" estés haciendo algo ilegal." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con " +"visitantes que han estado usando Tor, o que no han entendido qué es Tor y " +"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar ésto)." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Pero no es ilegal usar Tor, y no deberías meterte en problemas por hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." +msgstr "" +"Puedes encontrar más información acerca del estado legal de Tor en el <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esitio de la FFE</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Proyecto Tor, especialmente " +"información financiera?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " +"statements, and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Acá están las <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Edeclaraciones " +"financieras, y el Formulario 990 del Proyecto Tor</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Proyecto Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"Tor es apoyado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos, " +"ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías " +"privadas, y cerca de 8.000 donaciones personales de gente como vos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211 +msgid "" +"(See <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" for more.)" +msgstr "" +"(Mira <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" por más.)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Mientras que estamos agradecidos por este aporte de fondos, no queremos que " +"el Proyecto Tor se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente " +"financiera única." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes " +"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que " +"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos " +"cambiantes." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar " +"la independencia del Proyecto Tor y asegurar la sustentabilidad de los " +"productos y servicios que proveemos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Proyecto Tor anualmente, y para qué es usado?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227 +msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." +msgstr "El Proyecto Tor gasta anualmente cerca de USD 2,5 millones." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Cerca del 80% de los gastos del Proyecto Tor van al pago del personal " +"rentado, mayormente ingenieros en sistemas." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios " +"contables y legales, y aranceles bancarios." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales " +"son importantes para Tor porque su comunidad es global." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Si pagas impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de " +"impuestos en la completa extensión requerida por ley." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "" +"A continuación te damos la información que puedes necesitar para propósitos " +"de reporte fiscal:" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Número ID impositivo del Proyecto Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +"<b>Domicilio:</b><br>\n" +"The Tor Project Inc.<br>\n" +"217 First Avenue South #4903<br>\n" +"Seattle, WA 98194<br>\n" +"<b>Número telefónico:</b>206-420-3136<br>\n" +"<b>Persona de contacto:</b> Shari Steele, Directora Ejecutiva<br>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Sí, definitivamente." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que " +"tributes sobre ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciaríamos muchísimo" +" tu apoyo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"¿Puedo donar a un proyecto específico, o restringir mi donación a un " +"propósito particular?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 +msgid "No, sorry." +msgstr "No, lo sentimos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Si aceptamos una donación de alguien que ha especificado cómo la quiere " +"utilizar, el IRS nos requiere rastrear y reportar acerca de ese dinero " +"separadamente." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Eso sería una gran carga administrativa para una pequeña organización, y no " +"pensamos que sea una buena idea para nosotros." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Sin embargo, estaríamos muy felices al escuchar tus ideas y aportes acerca " +"de nuestro trabajo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Si donas utilizando un mecanismo que permita comentarios, siéntete libre de " +"enviarnos tus pensamientos de esa manera." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo donar mientras esté usando el Navegador Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "" +"¡Sí! En nuestras pruebas, las donaciones funcionan vía el Navegador Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si te encuentras con problemas, por favor contacta <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Para usuarios iniciando sesión con PayPal: algunas personas no han tenido " +"problemas donando vía PayPal mientras usaban el Navegador Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305 +msgid "" +"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " +"person had their PayPal account temporarily frozen." +msgstr "" +"Años atrás, algunas personas no pudieron completar el proceso de donación, y" +" a una persona le fue bloqueada temporalmente su cuenta de PayPal." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307 +msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." +msgstr "" +"Si te encuentras con cualquier problema donando vía PayPal, por favor " +"háznoslo saber." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "¿Cómo puedo donar vía tarjeta de débito o crédito?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." +msgstr "" +"Para donar usando una tarjeta de débito o crédito reconocida (VISA, " +"MasterCard, Discover o American Express) o vía PayPal, por favor visita " +"nuestra <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Ep%C3%A1gina de donaciones</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "¿Por qué preguntan por mi domicilio e información similar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Si donas por tarjeta de crédito, te va a ser solicitada alguna información " +"que es requerida para procesar tu pago, incluyendo tu domicilio de " +"facturación." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Esto le permite a nuestro procesador de pagos verificar tu identidad, " +"procesar tu pago, y prevenir cargos fraudulentos a tu tarjeta de crédito." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"No solicitamos información más allá de la requerida por el procesador de " +"pagos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "¿Por qué hay una donación mínima?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"Individuos que han robado información sobre tarjetas de crédito, a menudo " +"donan a organizaciones sin fines de lucro a manera de prueba para ver si la " +"tarjeta funciona." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Estas personas típicamente usan un monto muy pequeño para sus pruebas, y " +"hemos descubierto que estableciendo un donación mínima de USD 1 parece " +"detenerlos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "¿Hay una donación máxima?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353 +msgid "" +"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited" +" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or " +"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " +"stronger." +msgstr "" +"¡No, no, no! Más financiamiento por tu parte significa que podemos hacer más" +" cosas que estamos excitados por hacer, como contratar una persona para " +"monitorear la red de Tor a tiempo completo, o investigar, probar, e " +"implementar ideas que tenemos para hacer la red de Tor aún más fuerte." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359 +msgid "Can I donate via bitcoin?" +msgstr "¿Puedo donar con bitcoin?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363 +msgid "" +"Yes! We accept <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." +msgstr "" +"¡Sí! Aceptamos <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"vía BitPay</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Si quiero que mi donación sea anónima, ¿cuál es la mejor manera de donar " +"para mí?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373 +msgid "" +"You can donate by <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." +msgstr "" +"Puedes donar <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">enviándonos un giro postal</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375 +msgid "" +"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " +"preserves your anonymity." +msgstr "" +"Puedes donar vía bitcoin si la tienes configurada de manera que preserve tu " +"anonimato." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "" +"Puedes comprar tarjetas para regalos en efectivo y enviárnoslas por correo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of-- maybe you will :)" +msgstr "" +"Hay probablemente otras maneras de donar anónimamente sobre las cuales no " +"hemos pensado -- tal vez tu lo hagas :)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"¿Al Proyecto Tor le es requerido identificarme como donante frente al " +"gobierno de EE.UU., o cualquier otra autoridad?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390 +msgid "" +"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Si donas USD 5.000 o más al Proyecto Tor en un solo año, nos es requerido " +"declarar el monto de la donación y tu nombre y domicilio (si los tenemos) al" +" IRS, en el apartado B del formulario 990, el cual es presentado anualmente." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"Sin embargo, es normal para organizaciones sin fines de lucro omitir " +"información de donantes individuales de la copia del 990 que es hecha " +"pública, y eso es lo que hacemos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"No nos es requerido identificar donantes ante ninguna otra organización o " +"autoridad, y no lo hacemos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396 +msgid "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " +"early 2017 ;)" +msgstr "" +"(También, si quisieras, puedes darnos USD 4.999 a fines de 2018 y USD 4.999 " +"a principios de 2019 ;)" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"En su política de privacidad, ustedes dicen que nunca me identificarán " +"públicamente como donante sin mi permiso." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404 +msgid "What does that mean?" +msgstr "¿Qué significa eso?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Sí, es correcto." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Si donas al Proyecto Tor, habrá algunas personas del mismo que conocerán " +"acerca de tu donación." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"Sin embargo, nunca te identificaremos como donante públicamente, a menos que" +" nos hayas dado permiso de hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Eso significa que no publicaremos tu nombre en nuestro sitio web, te " +"agradeceremos en Twitter, o haremos algo más que pudiera identificarte " +"públicamente como alguien que ha donado." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Si decidimos que nos gustaría nombrarte públicamente como donante, te " +"preguntaríamos primero, y no lo haríamos hasta y a menos que digas que está " +"bien." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"Es importante para mí que mi donación sea deducible de impuestos, pero no " +"pago impuestos en los EE.UU." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"Al momento, podemos ofrecer deducibilidad impositiva solamente a donantes " +"que pagan impuestos en los EE.UU." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in future." +msgstr "" +"Si es importante para tí que tus donaciones sean deducibles de impuestos en " +"un país diferente, háznoslo saber y trataremos de ofrecer deducibilidad " +"impositiva en tu país en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ethese " +"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" +"deductibility for your donation." +msgstr "" +"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3E%C3%A9sta... " +"organizaciones soportan la red de Tor</a> y pueden ser capaces de ofrecerte " +"deducibilidad impositiva por tu donación." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436 +msgid "" +"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " +"can donate?" +msgstr "" +"¿Qué pasa si no quiero usar tarjeta de crédito o PayPal? ¿Hay alguna otra " +"manera en que pueda donar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440 +msgid "" +"Yes! Here is a list of <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " +"you can donate.</a>" +msgstr "" +"¡Sí! Acá hay una lista de <a href="https://www.torproject.org/donate" +"/donate-options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">otras" +" maneras para que puedas donar.</a>" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "¿Cuál es la política de privacidad para donantes?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Acá está la <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">política de privacidad para donantes</a>" +" del Proyecto Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "¿Cuál es la política de reintegros?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si quieres un reintegro por tu donación, por favor dinos por correo " +"electrónico a <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Para procesar tu reintegro necesitaremos conocer la fecha de tu donación, el" +" monto que donaste, tu nombre completo, el método de pago que usaste y tu " +"país de origen." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "Por favor dinos también por qué estás solicitando un reintegro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Por favor ten en cuenta que algunos métodos de pago no soportarán " +"reintegros, o requerirán que sean hechos de una manera específica, por lo " +"que podríamos necesitar información adicional por tu parte en orden a " +"procesarlos." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "¿Puedo donar por correo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477 +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583 +msgid "Yes." +msgstr "Sí." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479 +msgid "" +"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" +msgstr "" +"Nuestro domicilio postal es: The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA " +"98194, USA" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "¿Aceptan donaciones en efectivo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "¿El Proyecto Tor acepta donaciones emparejadas?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"¡Sí! Muchas compañías --tales como Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, muchas universidades, y otras-- emparejarán donaciones " +"hechas por sus empleados." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department, or you can search for your company name at" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." +msgstr "" +"La manera más rápida de averiguar si tu compañía empareja donaciones es " +"consultando con tu departamento de RR.HH., o puedes buscar por el nombre de " +"tu compañía en <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503 +msgid "" +"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " +"Project, we would be happy to help with the paperwork." +msgstr "" +"Si tu compañía no está al momento preparada para emparejar donaciones al " +"Proyecto Tor, estaríamos felices de ayudar con el papeleo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Si quieres ayuda para el proceso, escríbenos a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Proyecto Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"Por ahora, no tenemos un programa de membresía, pero puede que establezcamos" +" uno en el futuro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " +"good place to start</a>." +msgstr "" +"Si quieres involucrarte con el Proyecto Tor, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%C3%A9ste es un" +" buen lugar para empezar</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "¿Cómo puedo obtener una camiseta o autoadhesivos de Tor?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." +msgstr "" +"Una variedad de regalos de agradecimiento para donantes, incluyendo " +"camisetas, sudaderas y autoadhesivos, es presentada en nuestra <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Ep%C3%A1gina de donaciones</a> principal." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:533 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Si quiero permanecer en contacto con el Proyecto Tor, ¿cuál es la mejor " +"manera de hacerlo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, read the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>, or <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Puedes registrarte para recibir las <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ENoticias de " +"Tor</a>, leer el <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3Eblog de Tor</a>, o seguirnos en <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3ETwitter</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "¿El Proyecto Tor participa en el programa Campaña Federal Combinada?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547 +msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." +msgstr "No, Tor no participa al momento en el programa CFC." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Si te gustaría que Tor fuese añadido al programa CFC en tu ubicación, sería " +"grandioso: por favor haznos saber si necesitas alguna ayuda." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "" +"¿Puedo donar mis millas en aerolíneas, vouchers de vuelo, o puntos de hotel?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Nos gustaría aceptar tus millas, vouchers y puntos de hotel, y en el futuro " +"tal vez seamos capaces de hacerlo." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "¿Puedo donar hardware?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571 +msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." +msgstr "Típicamente no, no alentamos a las personas a que donen hardware." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573 +msgid "" +"But if you want to make a hardware donation that you think might be " +"especially useful for us, please mail <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Pero si quieres hacer una donación de hardware que piensas que podría ser " +"especialmente útil para nosotros, por favor envía un correo electrónico a " +"<span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "¿Puedo donar mi tiempo?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585 +msgid "" +"Here's a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " +"areas where we would love your help</a>." +msgstr "" +"Acá hay una <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elista de " +"áreas donde nos encantaría tu ayuda</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "Me gustaría que mi compañía apoye a Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593 +msgid "What can we do to help?" +msgstr " ¿Qué podemos hacer para ayudar?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Proyecto" +" Tor--eso sería maravilloso." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"Tu compañía puede operar una fundación corporativa que da becas, y si es " +"así, podrías alentarla a que nos financie." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " +"Tor relay</a>." +msgstr "" +"Tal vez tu compañía tendría la voluntad de <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperar un " +"relevo Tor</a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Si tu compañía vende servicios en la nube, tal vez pudiera donar estos a " +"Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "No contemplan mi forma preferida de donar." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr " ¿Puedo recomendarles un nuevo método de donación?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615 +msgid "Sure." +msgstr "Seguro." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617 +msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Sólo envíanos un correo electrónico a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"¿El Proyecto Tor aceptará donaciones de cualquiera, o se reservan el derecho" +" de rechazar el apoyo de organizaciones o individuos específicos?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Nos reservamos el derecho de rechazar una donación." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "A la fecha, sin embargo, no hemos ejercitado ese derecho." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "" +"Estamos felices porque un amplio rango de personas usan y apoyan a Tor." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637 +msgid "I have more questions." +msgstr "Tengo más preguntas." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639 +msgid "How can I get answers?" +msgstr " ¿Cómo puedo obtener respuestas?" + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"Siéntete libre de enviar preguntas a <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Trataremos de responderte, y también publicaremos tu pregunta (y su " +"respuesta) aquí." + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "Mira si tu empleador ofrece emparejamiento de regalos de empleados" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Condiciones para emparejamiento" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información de contacto" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Notas adicionales" + +#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedimiento"
tor-commits@lists.torproject.org