commit 75e5cb8ce35f80f25e21320d9ccff2782a6103d8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 2 15:50:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 24 +++++++++++++----------- 1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 35dd3ec758..9d2c163273 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -834,8 +834,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " "'Connect' to save your settings." msgstr "" -"Kai pasirinkote prijungiamąjį transportą, kurį norėsite naudoti, spauskite " -"'Prisijungti' išsaugoti nustatymams." +"Pasirinkę norimą naudoti keičiamąjį perdavimą, spustelėkite "Prisijungti"," +" kad įrašytumėte nustatymus."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -857,8 +857,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" -"Jeigu bandote apeiti blokuojamą ryšį pirmą kartą, išbandykite skirtingus " -"transportus: obfs4, snowflake ir meek-azure." +"Jeigu pirmą kartą bandote apeiti blokuojamą ryšį, išbandykite skirtingus " +"perdavimus: obfs4, snowflake ir meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -866,15 +866,17 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually." msgstr "" -"Jei išbandėte visus variantus, bet interneto pasiekti vis tiek negalite, " -"turėsite tinklo tilto adresus įvesti ranka." +"Jei išbandėte visus šiuos variantus, bet vis tiek negalite prisijungti prie " +"interneto, tuomet turėsite rankiniu būdu įvesti tinklų tiltų adresus."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " "how to obtain them." -msgstr "Paskaitykite [Tinklų Tiltai](/lt/bridges/)" +msgstr "" +"Norėdami sužinoti kas yra tinklų tiltai ir kaip juos gauti, skaitykite " +"skyrių [Tinklų tiltai](/lt/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -887,8 +889,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " "relays." msgstr "" -"Dauguma prijungiamųjų transportų, kaip obfs4 veikia naudodami "tinklų " -"tiltų" retransliacijas." +"Dauguma keičiamųjų perdavimų, kaip, pavyzdžiui, obfs4, veikia remdamiesi " +""tinklų tilto" retransliavimo naudojimu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -896,8 +898,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" -"Dauguma [Prijungiamųjų transportų](/lt/circumvention), kaip obfs4 veikia " -"naudodami "tinklų tiltų" retransliacijas." +"Dauguma [keičiamųjų perdavimų](/lt/circumvention), kaip, pavyzdžiui, obfs4, " +"veikia remdamiesi "tinklų tilto" retransliavimo naudojimu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org