commit 1b650082648252775512eeaf92922d8a7151b16f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 29 21:15:21 2013 +0000
Update translations for vidalia --- fi/vidalia_fi.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/fi/vidalia_fi.po b/fi/vidalia_fi.po index 013929c..6d0aa4e 100644 --- a/fi/vidalia_fi.po +++ b/fi/vidalia_fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 21:11+0000\n" "Last-Translator: mikkoharhanen gitti@mikkoharhanen.fi\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "'%1' ei ole kelvollinen IP-osoite." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." -msgstr "Valitsit 'Salasana'-kirjautumisen, mutta et määrittänyt salasanaa." +msgstr "Valitsit salasanalla kirjautumisen, mutta et määrittänyt salasanaa."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." -msgstr "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Joudut ehkä poistamaan sen manuaalisesti." +msgstr "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua.\n\nJoudut ehkä poistamaan sen itse."
msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tor-ohjelman nimi pitää määrittää."
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" -msgstr "Käynnistä Vidalia samalla, kun järjestelmä käynnistyy" +msgstr "Käynnistä Vidalia, kun järjestelmä käynnistyy"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Selaa"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" -msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä" +msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma, kun Vidalia käynnistyy"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" @@ -1369,35 +1369,35 @@ msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "Välityspalvelin-ohjelma (valinnainen)" +msgstr "Välityspalvelinohjelma (valinnainen)"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "Käynnistä välityspalvelin-ohjelma Tor-ohjelman käynnistyessä" +msgstr "Käynnistä välityspalvelinohjelma, kun Tor käynnistyy"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "Välityspalvelin-ohjelman käyttöarvot:" +msgstr "Välityspalvelinohjelman käyttöarvot:"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" -msgstr "Ohjelmiston Päivitykset" +msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" -msgstr "Tarkista automaattisesti onko uusia ohjelmiston päivityksiä" +msgstr "Tarkista automaattisesti, onko uusia ohjelmistopäivityksiä"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" -msgstr "Tarkista Nyt" +msgstr "Tarkista nyt"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 Kt/s" +msgstr "%1 kt/s"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kt" +msgstr "%1 kt"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Sulje"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" -msgstr "Sulje Vidalia ohje" +msgstr "Sulje Vidalian ohje"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" -msgstr "Etsittävä:" +msgstr "Etsi:"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Etsi seuraava"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" -msgstr "huomioi kirjainkoko" +msgstr "Huomioi kirjainkoko"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" @@ -1552,11 +1552,11 @@ msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." -msgstr "Vidalia voi avata valitun linkin oletus Internetselaimessa. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, niin sivulla oleminen ei ole anonyymistä." +msgstr "Vidalia voi avata valitsemasi linkin oletusselaimessasi. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, verkkoliikenne ei ole nimetöntä."
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" -msgstr "Haluatko Vidalian avaavan linkin Internetselaimessasi?" +msgstr "Haluatko Vidalian avaavan linkin Internet-selaimessasi?"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" @@ -1566,11 +1566,11 @@ msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." -msgstr "Vidalia ei onnistunut avaamaan valittua linkkiä Internetselaimessa. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville." +msgstr "Vidalia epäonnistui avaamaan linkin Internet-selaimellasi. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" -msgstr "Virhe avaessa ohjetiedostoa:" +msgstr "Virhe avatessa ohjetiedostoa:"
msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Ohje"
msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" -msgstr "Uusi henkilöllisyys" +msgstr "Uusi identiteetti"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "sekalaiset"
msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" -msgstr "identiteetti yhteensopimattomuus" +msgstr "identiteetin yhteensopimattomuus"
msgctxt "MainWindow" msgid "done" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Vaikuttaisi että kaikki seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset ku
msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" -msgstr "Uuden henkilöllisyyden luominen epäonnistui" +msgstr "Uuden identiteetin luominen epäonnistui"
msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Näytä Tor-verkkokartta"
msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" -msgstr "Käytä uutta henkilöllisyyttä" +msgstr "Käytä uutta identiteettiä"
msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Tarkista, jos paikallinen verkko vaatii välityspalvelimen Internetin p
msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" -msgstr "Käytän välityspalvelinta käyttääkseen Internettiä" +msgstr "Käytän Internet-yhteyksiin välityspalvelinta"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Rastita yhdistääkseen vain reitittimiin käyttäen palomuurin sallimia
msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" -msgstr "Palomuuri sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin" +msgstr "Palomuurini sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Rastita suojataksesi hakemistopyynnöt, ja valinnaisesti käytä siltare
msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" -msgstr "Verkko-operaattorini estää yhteydet Tor-verkkoon" +msgstr "Internet-palveluntarjoajani estää yhteydet Tor-verkkoon"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" @@ -3061,11 +3061,11 @@ msgstr "Anna muiden käyttää siltaasi antamalla heille tämä rivi:" msgctxt "ServerPage" msgid "" "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" -msgstr "Tämä on siltareitittimesi henkilöllisyys, jonka voi antaa muille käyttäjille" +msgstr "Tämä on siltareitittimesi identiteetti, jonka voit antaa muille käyttäjille"
msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" -msgstr "Kopioi siltareitittimesi tiedot leikepöydälle" +msgstr "Kopioi siltareitittimesi identiteetti leikepöydälle"
msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage"
tor-commits@lists.torproject.org