commit 3718fc310ee8f3800ca8350826ffb1967cf6c8f4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 9 23:00:00 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- da/bridges.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/da/bridges.po b/da/bridges.po index 6833c4b..e107f74 100644 --- a/da/bridges.po +++ b/da/bridges.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# theoliver@live.co.uk, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:51+0000\n" +"Last-Translator: OliverMller theoliver@live.co.uk\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,17 +18,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/bridges.html:16 msgid "Bridge Relays" -msgstr "" +msgstr "Bro Relæer"
#. type: Content of: <html><body> #: en/bridges.html:19 msgid "<a name="about"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="about"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/bridges.html:20 msgid "What are bridge relays?" -msgstr "" +msgstr "Hvad er bro relæer?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:22 @@ -41,31 +42,39 @@ msgid "" "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the " "bridges." msgstr "" +"Nogle internetudbydere (ISP'er) forsøg på at forhindre brugere i at få " +"adgang til Tor-netværket ved at blokere forbindelser til kendte Tor relæer. " +"Bridge relæer (eller <i>broer</i> for korte) er relæer, der hjælper disse " +"censureret brugere adgang til Tor-netværket. I modsætning til andre Tor " +"relæer, er broer ikke er opført i den samme offentlige mapper som normale " +"relæer. Da der ikke er fuldstændig offentlig liste over dem, selv hvis din " +"internetudbyder er filtrering forbindelser til alle de kendte Tor relæer, de" +" sandsynligvis ikke vil være i stand til at blokere alle broerne."
#. type: Content of: <html><body> #: en/bridges.html:31 msgid "<a name="finding"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="finding"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/bridges.html:32 msgid "How do I find a bridge relay?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan finder jeg et bro relæ?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "" +msgstr "Der er to primære måder at lære om en bro adresse:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 msgid "Get some friends to run private bridges for you" -msgstr "" +msgstr "Få nogle venner til at køre private broer for dig"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:37 msgid "Use some of the public bridges" -msgstr "" +msgstr "Brug nogle af de offentlige broer"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:42 @@ -78,6 +87,13 @@ msgid "" "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." msgstr "" +"For at bruge private broer, så spørg dine venner til at køre Vidalia og Tor " +"i et ucensureret område af internettet, og klik derefter på <i>Hjælp " +"censureret brugere</i> i Vidalia er <a href="server.html">Relæ siden med " +"indstillinger</a> . Så bør de privat sende dig <i>Bro adressen</i> i bunden " +"af deres Relæ side. I modsætning til at køre en exit relæ, der kører en bro " +"relæ bare passerer data til og fra Tor-netværket, så det burde ikke udsætte " +"brugeren for misbrug klager."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -91,6 +107,13 @@ msgid "" "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." msgstr "" +"Du kan finde offentlige bygge bro adresser ved at besøge " +"<b>https://bridges.torproject.org.</b> Det svar du får fra den side vil " +"ændre sig hver par dage, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for mere bro-" +"adresser. En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende mail " +"til <b>bridges@torproject.org</b> med den linje, <b>får broer</b> af sig " +"selv i selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at lære " +"masser af bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en Gmail-konto."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63
tor-commits@lists.torproject.org