commit 088f43bf544d90d74b2e34df4510a814e98b4a8c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 4 20:50:06 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- contents+fr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 90 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 62993f520..c414491c6 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" -msgstr "" +msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -487,13 +487,18 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie " +"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer " +"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem " +"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " +"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -503,13 +508,16 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website " +"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht" +" in der Lage sein sollte."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "### Kryptographische Signatur"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -525,20 +533,30 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder" +" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares " +"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch " +"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du " +"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien " +"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die " +"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten " +"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen " +"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## D" -msgstr "" +msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -548,13 +566,15 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt " +"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" -msgstr "" +msgstr "### Verzeichnisautorität"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -565,20 +585,23 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" +"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais " +"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen " +"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## E" -msgstr "" +msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" -msgstr "" +msgstr "### Verschlüsselung"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -591,13 +614,18 @@ msgid "" "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" " next relay." msgstr "" +"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu " +"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten" +" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine " +"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -607,13 +635,16 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" +"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel " +"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-" +"Verschlüsselung bezeichnet."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### exit" -msgstr "" +msgstr "### exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -625,6 +656,10 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " "[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" +"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das " +"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du " +"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die " +"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index ea330356e..7e573685f 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" -msgstr "" +msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -485,13 +485,18 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Un cookie [HTTP](#http) (aussi appelé cookie Web, cookie Internet, cookie de" +" navigateur ou simplement cookie) est un petit morceau de données envoyé " +"depuis un site Web et stocké sur l'ordinateur de l'utilisateur par le " +"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. " +"Tor Browser](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### Scripting intersites (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,13 +506,16 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"Le Scripting intersites (XSS) permet à un attaquant d'ajouter des " +"fonctionnalités ou des comportements malveillants à un site Web alors qu'il " +"ne devrait pas avoir la possibilité de le faire."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "#### signature cryptographique"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -523,20 +531,30 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"Une signature cryptographique prouve l'authenticité d'un message ou d'un " +"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d'une paire de " +"clés[cryptographie à clé publique](#cryptographie à clé publique) et peut " +"être vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un " +"logiciel de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig " +"(.asc). Ce sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier" +" que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. " +"Pour plus d'informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les " +"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## D" -msgstr "" +msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -546,13 +564,15 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"Un daemon est un programme informatique qui s'exécute en tâche de fond, " +"plutôt que sous le contrôle direct d'un utilisateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" -msgstr "" +msgstr "#### autorité d'annuaire"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -563,20 +583,23 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" +"Un relais spécial [relais](#relay) qui maintient une liste des relais en " +"cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) " +"avec les autres autorités d'annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## E" -msgstr "" +msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" -msgstr "" +msgstr "### chiffrement"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -589,13 +612,18 @@ msgid "" "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" " next relay." msgstr "" +"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un" +" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor" +"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le " +"circuit Tor [circuit](#circuit) ; chaque [relais](#relay) décrypte une " +"couche avant de passer la demande au relais suivant."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "#### chiffré de bout en bout"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -605,13 +633,15 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" +"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d'origine à " +"destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### exit" -msgstr "" +msgstr "### exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -623,13 +653,17 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " "[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" +"Le dernier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie " +"[trafic](#trafic) sur Internet public. Le service auquel vous vous connectez" +" (site web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse " +"[IP](#adresse IP) de l'exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" -msgstr "" +msgstr "### ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org