commit 8bf03b60da1471393c0a178b2a3b50a7264f44d8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 24 09:47:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 52 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index acb1539a78..e5c2707bb2 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -650,6 +650,8 @@ msgid "" "Fore more information see this [blogpost about domain " "fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)." msgstr "" +"Weitere Informationen findest du in diesem [Blog-Eintrag über Domain " +"Fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling) @@ -1198,6 +1200,11 @@ msgid "" "public Tor network and related services, and assists in developing novel " "approaches to safe, privacy preserving data collection." msgstr "" +"[Tor Metriken](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))" +" archivieren historische Daten über das Tor-Ökosystem, sammeln Daten aus dem" +" öffentlichen Tor-Netzwerk und verwandten Diensten, und helfen dabei neue " +"Anläufe für sichere, Privatsphäre-wahrende Datensammlung zu finden."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) @@ -2803,6 +2810,8 @@ msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a " "proxy](../../tbb/tbb-9/)" msgstr "" +"- Unsicher: [Jeder andere Browser, der so konfiguriert ist, dass er Tor als " +"Proxy benutzt](../../tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2930,6 +2939,10 @@ msgid "" "plugins](../../tbb/tbb-14/) into Tor Browser, as these may bypass Tor or " "otherwise harm your anonymity and privacy." msgstr "" +"Gleichermaßen empfehlen wir nicht [zusätzliche Addons oder " +"Plugins](../../tbb/tbb-14) in Tor Browser zu installieren, da diese an Tor " +"vorbeikommen oder anderweitig deine Anonymität und Privatsphäre verletzen " +"könnten."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2969,6 +2982,13 @@ msgid "" "in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " "expected name for the website." msgstr "" +"Du solltest jedoch weiterhin auf die URL-Leiste des Browsers achten, um " +"sicherzustellen, dass Websites, denen du vertrauliche Informationen zur " +"Verfügung stellst, ein [Vorhängeschloss](https://support.mozilla.org/en-" +"US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-is-secure) oder ein [Onion-" +"Symbol](../../onionservices/onionservices-5) in der Adressleiste anzeigen, " +"**https://** in die URL einfügen und den korrekten erwarteten Namen für die " +"Website anzeigen."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2976,6 +2996,8 @@ msgid "" "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " "relate](../../https/https-1/)." msgstr "" +"Siehe auch die interaktive Grafik der EFF, die erklärt [wie Tor und HTTPS " +"zusammenhängen](../../https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -3286,6 +3308,9 @@ msgid "" "signature/) on the releases, to make sure nobody messed with the " "distribution sites." msgstr "" +"Du solltest auch die [PGP-Signaturen](../../tbb/how-to-verify-signature/) in" +" den Veröffentlichungen überprüfen, um sicherzustellen, dass niemand mit den" +" Distributionsseiten herumgepfuscht hat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3352,6 +3377,8 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](../../tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Die Benutzung von Tor mit anderen Browsern ist [gefährlich und nicht " +"empfohlen](../../tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/ #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title) @@ -3886,6 +3913,8 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) to " "understand how Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"Sieh dir diese Visualisierung von [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) an, " +"um zu verstehen wie Tor und HTTPS interagieren."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title) @@ -4040,7 +4069,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do clients know what the directory authorities are?" -msgstr "" +msgstr "### Woher wissen die Clients, welches die Verzeichnisbehörden sind?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4064,7 +4093,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do users know they've got the right software?" -msgstr "" +msgstr "### Woher wissen die Nutzer, dass sie die richtige Software haben?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4072,6 +4101,8 @@ msgid "" "When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with " "[GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)." msgstr "" +"Wenn wir den Quellcode oder ein Paket weitergeben, signieren wir es digital " +"mit [GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4079,6 +4110,8 @@ msgid "" "See the [instructions on how to check Tor Browser's signature](../../tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Siehe die [Anleitung zur Überprüfung der Signatur des Tor Browser](../../tbb" +"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -4231,6 +4264,8 @@ msgid "" "More details on this process can be found in this " "[visualization](../../https/https-1/)." msgstr "" +"Weitere Einzelheiten zu diesem Prozess findest du in dieser " +"[Visualisierung](../../https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4316,6 +4351,9 @@ msgid "" "distributing trust provides more security than the old [one hop proxy" "](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach." msgstr "" +"Da diese Relays von verschiedenen Personen oder Organisationen betrieben " +"werden, bietet die Verteilung des Vertrauens mehr Sicherheit als der alte " +"[Ein-Sprung-Proxy](../../how-is-tor-different-from-other-proxies)-Ansatz."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4324,6 +4362,9 @@ msgid "" "privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks" "](../attacks-on-onion-routing/)." msgstr "" +"Beachte jedoch, dass es Situationen gibt, in denen Tor diese Probleme nicht " +"vollständig lösen kann: siehe den Eintrag unten über [verbleibende Angriffe" +"](../attacks-on-onion-routing)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -4466,6 +4507,11 @@ msgid "" "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry " "about." msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser von unserer " +"[Hauptwebsite](https://www.torproject.org/download/) oder " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) benutzt und [überprüft hast" +"](../how-to-verify-signature/), sind das falsche Warnungen, und du hast " +"nichts zu befürchten."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -4483,6 +4529,9 @@ msgid "" "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " "signature](../how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass der Tor Browser den du herunterlädst der originale " +"ist und nicht von einem Angreifer verändert wurde, kannst du [die Signatur " +"des Tor Browsers überprüfen](../how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -17702,7 +17751,7 @@ msgstr "Deine Spende wird von Friends of Tor verdoppelt, bis zu 100.000 $."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Donate now" -msgstr "" +msgstr "Spende jetzt"
#: lego/templates/banner.html:34 templates/banner.html:34 msgid "DONATE NOW"
tor-commits@lists.torproject.org