commit 77aef7619b6bccb7370046c3520599908eb97d63 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 23 23:49:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- ca/ca.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 85 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index 0aeddad8f..29f18225d 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Vte A.F viarfer3@inf.upv.es, 2017 # Miquel Bosch, 2018 # erinm, 2019 +# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya d'administador"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -40,27 +41,30 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Configureu una contrasenya d'administrador si heu de dur a terme tasques " +"d'administració. D'altra banda, la contrasenya d'administrador romandrà " +"deshabilitada per a més seguretat."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Inseriu la contrasenya d'administrador"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirma"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Confirmeu la contrasenya d'administrador "
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar "
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflatge de Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -68,15 +72,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. " +"Permeten no aixecar sospites en llocs públics."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Falsejament de direcció MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -85,28 +91,34 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa " +"(d'interfícies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de " +"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. " +"Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Falsejament de totes les direccions MAC (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "No falsejar les direccions MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "No es pot desbloquejar la memòria encriptada amb la contrasenya."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Configurarà el pont i el servidor intermedi de Tor, posterior a una connexió" +" a la xarxa."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Benvingut a Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -114,81 +126,85 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci click a <b>Fer un visita " +"guiada</b> a dalt."
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Llengua i regió"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres per defecte"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Desar paràmetres de llengua i regió"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Llengua"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Disposició del teclat"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formats"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Zona horària"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "_Emmagatzematge persistent encriptat"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mostra contrasenya"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres d'emmagatzematge persistent"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzematge persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquejar"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" +"El vostre emmagatzematge persistent està desbloquejat. Reinicieu Tails per a" +" bloquejar-lo de nou."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Desar paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Afegir paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -196,98 +212,103 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb servidor intermedi " +"pot configurar un pont o servidor intermedi Tor. Per treballar fora de " +"línia, pot deshabilitar totes les xarxes."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Connectat directament a la xarxa Tor (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Configureu un pont Tor o un proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Desactiva tota la xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Els valors per defecte són segurs en la majoria de situacions. Per afegir " +"una configuració personalitzada, pressionar el botó "+"."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Contrasenya d'administrador"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Desactivació (defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Adreça MAC simulada"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Activació (defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Connexió de xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Directe (defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Camuflatge de finestres"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Pont i servidor intermedi"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Fora de línia"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Error al blocar l'emmagatzemament persistent."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Desbloquejar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres adicionals"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Enrera"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Tancar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Iniciar Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "per defecte:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format @@ -295,6 +316,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 #, python-brace-format @@ -303,6 +326,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -311,6 +337,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"ive-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -319,11 +348,14 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"unmount ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activat"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desactivar"
tor-commits@lists.torproject.org