commit e0370f85eed7272f152a2c91d7bbee4a81e805f5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 24 02:15:15 2012 +0000
Update translations for vidalia --- es/vidalia_es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index f73cdb9..70a4a93 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-24 01:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 02:05+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2866,43 +2866,43 @@ msgstr "Su repetidor puente (bridge) no está ejecutándose."
msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." -msgstr "Debe especificar al menos el sobrenombre de un repetidor y puerto." +msgstr "Debe especificar al menos el alias y el puerto de un repetidor."
msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" -msgstr "Ejecutar como sólo cliente" +msgstr "Ejecutar como solo cliente"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "Puerto repetidor:" +msgstr "Puerto de su repetidor:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" -msgstr "Habilitar la réplica del directorio de repetición" +msgstr "Habilitar réplica del repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" -msgstr "Intentar configurar automáticamente el reenvío de puertos" +msgstr "Intentar configurar automáticamente el redireccionamieto de puertos"
msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "Probar"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" -msgstr "Mostrar el tópico de ayuda del reenvío de puertos" +msgstr "Mostrar ayuda para el redireccionamiento de puertos"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" -msgstr "Puerto del Directorio:" +msgstr "Puerto de su repositorio de repetidores:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" -msgstr "Número del Puerto del Directorio" +msgstr "Número de puerto de su repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" -msgstr "Información de Contacto:" +msgstr "Información de contacto: "
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" @@ -2914,17 +2914,17 @@ msgstr "Puerto por el que los usuarios y otros repetidores pueden comunicarse co
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "Sobrenombre:" +msgstr "Alias:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "Preferencias Básicas" +msgstr "Preferencias básicas"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." -msgstr "Para conexiones de internet con velocidades de descarga rápida pero subida lenta, por favor escriba su velocidad de subida aquí." +msgstr "Para conexiones de Internet con velocidades rápidas de descarga, pero lentas de subida, señale aquí su velocidad de subida."
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" @@ -2948,23 +2948,23 @@ msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" -msgstr "Especificado" +msgstr "Personalizado"
msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" -msgstr "Seleccione la entrada que más se parezca a su conexión de Internet" +msgstr "Seleccione la que más se parezca a su conexión de Internet"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" -msgstr "Mostrar ayuda acerca de los limites de tasas del ancho de banda" +msgstr "Mostrar ayuda sobre límites de ancho de banda"
msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" -msgstr "Tasa Promedio" +msgstr "Velocidad promedio"
msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" -msgstr "Tasa de ancho de banda promedio a largo plazo" +msgstr "Límite de ancho de banda promedio a largo plazo"
msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" @@ -2972,21 +2972,21 @@ msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Tasa Máxima" +msgstr "Velocidad máxima"
msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" -msgstr "Limite pico de la tasa del ancho de banda" +msgstr "Pico límite de ancho de banda"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." -msgstr "La tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa de ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser al menos 20KB/s." +msgstr "Su tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa promedio. Ambos valores deben ser de al menos 20KB/s."
msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "Limites del Ancho de Banda" +msgstr "Límites del ancho de banda"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Puertos 6660 - 6669 y 6697"
msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Conversación de Repetidor de Internet (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Puertos 110, 143, 993 y 995"
msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "Recibir Correo (POP, IMAP)" +msgstr "Recibir correo (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
tor-commits@lists.torproject.org