commit 968a5db2a8a3b78e4bb46d11beeaebf108d3459d Author: Philipp Winter phw@nymity.ch Date: Thu Sep 19 17:16:54 2019 -0700
Update translations. --- CHANGELOG | 5 + bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +- bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 7 +- bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 327 +++++++++++++++------------- bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 38 ++-- bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +- bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 +- bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 91 ++++---- bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 3 +- bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 27 ++- bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +- bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 21 +- 12 files changed, 306 insertions(+), 257 deletions(-)
diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG index db92cb3..4d05253 100644 --- a/CHANGELOG +++ b/CHANGELOG @@ -1,3 +1,8 @@ +Changes in version 0.8.2 - 2019-09-19 + + Updated translations for the following languages: + bn, da, eo, fa, it, ko, nl, pt_BR, pt_PT, sr, zh_CN. + Changes in version 0.8.1 - 2019-09-11
* FIXES https://bugs.torproject.org/17626 diff --git a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6b50993..1cdc028 100644 --- a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,7 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # code smite codesmite@gmail.com, 2018 +# Humayun Rashid reporterhr@gmail.com, 2019 # Mahmud Numan mahmudnuman@gmail.com, 2016-2017 # Sakib Abrar skbabrar@gmail.com, 2015 # S. M. MAINUL KABIR mainulkabirshibli@gmail.com, 2015 @@ -13,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Tabiha Tanha tabihatanha@yandex.com\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-25 11:00+0000\n" +"Last-Translator: Tasneem Khalil tasneem.khalil@gmail.com\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "%sG%s গেট ব্রিজ"
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[এটি একটি স্বয়ংক্রিয় বার্তা; দয়া করে উত্তর দেবেন না ।] " +msgstr "[এটি একটি স্বয়ংক্রিয় বার্তা; দয়া করে প্রত্যুত্তর দেবেন না ।] "
#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "আরে, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "হ্যালো বন্ধু!" +msgstr "ওহে বন্ধু!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "আমার ব্রিজ কাজ করছে না! আমার #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "যদি আপনার টর কাজ না করে থাকে, তাহলে আপনাকে ইমেইল করতে হবে %s।" +msgstr "যদি আপনার Tor কাজ না করে, তবে আপনার ইমেইল করা উচিৎ %s।"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -360,14 +362,14 @@ msgstr "'হ্যাঁ' নির্বাচন করুন এবং তা
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." -msgstr "এই বার্তাটি প্রদর্শন করে" +msgstr "এই বার্তা প্রদর্শিত করে"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "ভ্যানিলা ব্রিজগুলি অনুরোধ করুন" +msgstr "ভ্যানিলা ব্রীজসমূহের অনুরোধ করুন"
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." @@ -382,4 +384,4 @@ msgstr "TYPE দ্বারা প্ল্যাগেবল ট্রান #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB এর সর্বজনীন GnuPG কীটির একটি অনুলিপি পান।" +msgstr "BridgeDB এর সার্বজনীন GnuPG কী-্এর একটি অনুলিপি পান।" diff --git a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po index c377a7d..403498e 100644 --- a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # Christian Villum villum@autofunk.dk, 2014-2015 # David Nielsen gnomeuser@gmail.com, 2014 # Mogelbjerg jan@mogelbjerg.dk, 2015 # Lasse Møller hal9k@riseup.net, 2016 -# scootergrisen, 2017-2018 +# scootergrisen, 2017-2019 # OliverMller theoliver@live.co.uk, 2011 # Thomas Pryds thomas@pryds.eu, 2014 # Tore Bjørnson tore.bjornson@gmail.com, 2013 @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-17 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 06:01+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Find broer!"
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Vælg venligst brotype muligheder:" +msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" diff --git a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po index e2c5ff6..9a919ec 100644 --- a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,23 +1,26 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # identity, 2012 +# Mara Monstro errydayanarchy@riseup.net, 2018 # Rico Chan rico@tutanota.de, 2014 # trio trio@esperanto.org, 2011 +# Tyquan Bush, 2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n" -"Last-Translator: Rico Chan rico@tutanota.de\n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Tyquan Bush\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -32,57 +35,182 @@ msgstr "" #. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 +#: bridgedb/https/server.py:167 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-#: lib/bridgedb/strings.py:18 +#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "raporti cimo" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "fontkodo" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "ŝanĝoprotokolo" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:88 +msgid "Contact" +msgstr "kontakto" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "elekti ĉion" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Montri QR-kodon" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "ho ve, ho ve!" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Ŝajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Ĉi tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu ĝin per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poŝtelefonojn kaj aliajn aparatojn." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco." + +#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "paŝo %s1%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "elŝuti %s Tor-retumilo %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "paŝo %s2%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ekhavi %s retpotojn %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "paŝo %s3%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "detalaj opcioj" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "neniom/neniu" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sJ%ses!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sE%skhavi Bridges" + +#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" msgstr "[Ĉi tiu estas aŭtomate kreita mesaĝo; bonvole ne respondu.]"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20 +#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" msgstr "Jen viaj retpontoj."
-#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#: bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-#: lib/bridgedb/strings.py:25 +#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" msgstr "ORDONOJ: (kombinu ORDONOJN por samtempe specifiki diversaj opciojn)."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". -#: lib/bridgedb/strings.py:28 +#: bridgedb/strings.py:53 msgid "Welcome to BridgeDB!" msgstr "Estu bonvena al BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" msgstr "Nuntempe subtenata transport TYPEs:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" msgstr "Saluton, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 +#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" msgstr "Saluton, amiko!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 +#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" msgstr "publikaj ŝlosiloj"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles #. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#: bridgedb/strings.py:62 #, python-format msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" @@ -93,7 +221,7 @@ msgstr "Ĉi tiu retletero estas generita kun ĉielarkoj, unikornoj kaj steloj\np #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". -#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#: bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -104,7 +232,7 @@ msgid "" msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". -#: lib/bridgedb/strings.py:54 +#: bridgedb/strings.py:79 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" @@ -116,7 +244,7 @@ msgstr "Ankaŭ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Plug #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. -#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#: bridgedb/strings.py:88 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -125,20 +253,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76 +#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" msgstr "Kio estas retpontoj?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82 +#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" @@ -146,12 +274,12 @@ msgid "" "%s, %s or %s." msgstr "Sendu retletero al %s por ekhavi retpontojn alternative. Bonvolu konstati ke vi\nbezonas sendi retleteron per adreso de la sekvonta retpoŝta provizanto:\n%s, %s aŭ %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:90 +#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s." @@ -159,70 +287,71 @@ msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:96 +#: bridgedb/strings.py:121 msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." msgstr "Provu klarigi vian kazon tre detale kaj aldonu liston da retpontoj kaj Pluggable Transports\nkiujn vi provis uzi. Krome aldonu vian Tor Browser-version kaj ĉiujn mesaĝojn, kiujn Tor\neligis."
-#: lib/bridgedb/strings.py:103 +#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108 +#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-#: lib/bridgedb/strings.py:109 +#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114 +#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-#: lib/bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
-#: lib/bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#: bridgedb/strings.py:146 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" -"Browser download page %s to start Tor Browser." -msgstr "Por enigi retpontojn en la Tor Browser, sekvu la lernilon de la %s\nTor-Browser-elŝutaĵopaĝo %s por starti la Tor Browser." +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elŝuta paĝo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elŝuti kaj startigi Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:125 +#: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto ĝis ĝi demandas: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:155 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Ĉu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aŭ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: lib/bridgedb/strings.py:133 +#: bridgedb/strings.py:159 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -230,130 +359,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiĝi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." msgstr "Vidigi ĉi tiun mesaĝon."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: lib/bridgedb/strings.py:145 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:148 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: lib/bridgedb/strings.py:151 +#: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-ŝlosilo de BridgeDB." - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 -msgid "Report a Bug" -msgstr "raporti cimo" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 -msgid "Source Code" -msgstr "fontkodo" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 -msgid "Changelog" -msgstr "ŝanĝoprotokolo" - -#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 -msgid "Contact" -msgstr "kontakto" - -#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say -#. "There was a problem!" in your language. For example, -#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", -#. or for French: "Sacrebleu!". :) -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 -msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "ho ve, ho ve!" - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 -msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn." - -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 -#, python-format -msgid "" -" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " -"type!" -msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco." - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 -#, python-format -msgid "Step %s1%s" -msgstr "paŝo %s1%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -#, python-format -msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "elŝuti %s Tor-retumilo %s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 -#, python-format -msgid "Step %s2%s" -msgstr "paŝo %s2%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 -#, python-format -msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "ekhavi %s retpotojn %s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 -#, python-format -msgid "Step %s3%s" -msgstr "paŝo %s3%s" - -#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 -#, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys -#. for disabled users.) -#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 -#, python-format -msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 -msgid "Advanced Options" -msgstr "detalaj opcioj" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 -msgid "none" -msgstr "neniom/neniu" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 -#, python-format -msgid "%sY%ses!" -msgstr "%sJ%ses!" - -#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the -#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 -#, python-format -msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sE%skhavi Bridges" diff --git a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 692a7f9..e2b03a0 100644 --- a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # arashaalaei aalaeiarash@gmail.com, 2011 # signal89, 2014 # Amir Moezzi amirreza.mz@yahoo.com, 2017 @@ -12,6 +13,7 @@ # johnholzer johnholtzer123@gmail.com, 2014 # Mehrad Rousta mehrad77@gmail.com, 2018 # Mohammad Hossein desmati@gmail.com, 2014 +# MYZJ, 2019 # perspolis rezarms@yahoo.com, 2011 # masoudd relive.mn@gmail.com, 2018 # Setareh setareh.salehee@gmail.com, 2014 @@ -20,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-12 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Reza Ghasemi\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n" +"Last-Translator: MYZJ\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "تماس"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" -msgstr "گزینش همه" +msgstr "انتخاب همه"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "نمایش QRCode"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QRCode برای خطوط پل خود" +msgstr "QRCode برای مسیرهای پل شما"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -80,17 +82,17 @@ msgstr "QRCode برای خطوط پل خود" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "آخ آخ، اشتباه شد!" +msgstr "ای وای، متاسفیم!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "به نظر می رسد یک خطا در گرفتن QRCode شما وجود دارد." +msgstr "به نظر می رسد در دریافت QRCode برای شما، خطا وجود داشت."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "این QRCode شامل خطوط پل خود. اسکن آن را با یک خواننده QRCode برای کپی خطوط پل خود بر روی تلفن همراه و دستگاه های دیگر." +msgstr "این QRCode شامل مسیرهای پل شما می باشد. آن را با یک برنامه QRCodeخوان اسکن کنید تا بتوانید این مسیرهای پل را در موبایل و سایر دستگاه هایتان نیز کپی کنید."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "هماکنون هیچ پلی در دسترس نیست..." msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr " شاید شما باید سعی کنید %s بازگشت %s و انتخاب نوع پل های مختلف!" +msgstr " شاید نیاز باشد تا %sبه مرحله قبل برگردید%s و گونهی پل دیگری را انتخاب کنید!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "مرحله %s1%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "دانلود %s Tor Browser %s" +msgstr "دانلود %s مرورگر تور %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "مرحله %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "حالا %s اضافه کردن پل ها به Tor Browser %s" +msgstr "اکنون، %s افزودن پل ها به مرورگر تور %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "حالا %s اضافه کردن پل ها به Tor Browser %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sف%sقط بده به من پل ها را!" +msgstr "%sف%sقط پل ها را بمن بده!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -183,12 +185,12 @@ msgstr "فهرست پلهای شما:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "شما از حد مجاز تجاوز نموده اید. لطفاً اندکی کند تر ایمیل بفرستید. حداقل زمان ممکن مابین\nارسال ایمیل ها %s ساعت است. تمامی ایمیل های بعدی در این مدت زمانی ارسال نخواهند شد." +msgstr "شما از حد مجاز تجاوز نموده اید. لطفاً پشت سر هم ایمیل نفرستید. حداقل زمان بین\nارسال ایمیل ها، %s ساعت است. تمامی ایمیل های بعدی در این بازهی زمانی، نادیده گرفته می شوند."
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "دستورات: (ترکیب دستورات برای مشخص کردن گزینه های متعدد به طور همزمان)" +msgstr "دستورات: (برای مشخص کردن چندین گزینه به طور همزمان، دستورات را با هم ترکیب کنید)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "به BridgeDB خوشآمدید!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "در حال حاضر مدل های حمل و نقل پشتیبانی شده هستند : " +msgstr "در حال حاضر، از این transport TYPE ها پشتیبانی می شود:"
#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "سلام، %s!"
#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "سلام دوستم!" +msgstr "سلام دوست من!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "کلیدهای عمومی" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "این ایمیل با رنگینکمانها، اسبهای تکشاخ و زرق و برق برای %s بر %s و در %s تولید شده است." +msgstr "این ایمیل به طور خودکار بوسیله rainbows، unicorns و sparkles \n برای%s بر %s در %s تولید شده است."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -235,7 +237,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB می تواند پل ها با %sانواع متعددی از Pluggable Transports%s فراهم کند که کمک می کنند اتصال شما به Tor Network تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند و هیچ کس دیگری نتواند به راحتی به اتصال شما به اینترنت نظارت کند و تشخیص بدهد که شما از Tor استفاده می کنید.\n" +msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به تور وصل شده اید.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -243,7 +245,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "بعضی از پلها با آدرسهای IPv6 در دسترس هستند، هر چند برخی از Pluggable\nحمل و نقلها با IPv6 سازگار نیستند.\n" +msgstr "بعضی از پلها با آدرسهای IPv6 نیز در دسترس هستند،\nبا این حال، برخی از Pluggable Transportsها با IPv6 سازگار نیستند.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, diff --git a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 10857dd..b42d64e 100644 --- a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 09:03+0000\n" -"Last-Translator: mattia_b89 mattia.b89@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Gio Doro CyberMatique@protonmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 2ab52d3..14595d1 100644 --- a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,31 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # ilbe123 a3057016@drdrb.net, 2014 # Chris Park utopinator@gmail.com, 2016 # snotree cknblue@gmail.com, 2017 # cwt96 cwt967@naver.com, 2012 # 고영욱 greenknite@naver.com, 2015 # Hyuntae Chun, 2017 -# Oliver Lee imsesaok@tuta.io, 2018 +# Oliver Lee, 2018 # Jamin bakzaa@gmail.com, 2014 # Dr.what javrick6@naver.com, 2014-2015 # Gu Hong Min placidmoon1@gmail.com, 2015 # 류종헌, 2015 # Myeongjin aranet100@gmail.com, 2016 -# Oliver Lee imsesaok@tuta.io, 2019 +# Oliver Lee, 2019 # 이피시소리 pcsori@gmail.com, 2012 # Philipp Sauter qt123@pm.me, 2018 # Sam Ryoo samryoo@gmail.com, 2014 # Sangmin Lee sangminlee7648@gmail.com, 2016 +# woo lee leewoo0614@gmail.com, 2019 # Revi_, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:57+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Lee imsesaok@tuta.io\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:10+0000\n" +"Last-Translator: woo lee leewoo0614@gmail.com\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "QR코드 보기"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "브릿지 선 QR코드" +msgstr "브릿지 라인을 위한 QR코드"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 5ae1637..1348231 100644 --- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # Adriaan Callaerts adriaan.callaerts@gmail.com, 2013 # André Koot meneer@tken.net, 2016 # Ann Boen ann.boen@gmail.com, 2014 @@ -10,7 +11,9 @@ # Cleveridge erwin.de.laat@cleveridge.org, 2014,2016 # Dick, 2014 # Johann Behrens info@wmrkameleon.nl, 2013 +# Joren Vandeweyer jorenvandeweyer@gmail.com, 2019 # 53a60eabbf5124a226a7678001f9a57b, 2015 +# Meteor0id, 2019 # Not Much 1028484728393@protonmail.com, 2018 # Shondoit Walker shondoit@gmail.com, 2011 # Marco Brohet inactive+therbom@transifex.com, 2012 @@ -24,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Tonnes tonnes.mb@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Meteor0id\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "Broncode"
#: bridgedb/https/templates/base.html:85 msgid "Changelog" -msgstr "Wijzigingslogboek" +msgstr "Lijst van wijzigingen"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88 msgid "Contact" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Alles selecteren"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "Laat de QRCode zien" +msgstr "QRCode tonen"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" @@ -84,11 +87,11 @@ msgstr "QRCode voor uw bridge regels" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Helaas pindakaas!" +msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Er was een fout tijdens het ophalen van uw QRCode" +msgstr "Er was een fout tijdens het ophalen van uw QRCode."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" @@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Stap %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Download %s bridges %s" +msgstr ""
#: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -156,7 +159,7 @@ msgstr "Nee"
#: bridgedb/https/templates/options.html:87 msgid "none" -msgstr "geen" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "%sK%srijg Bridges"
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Dit is een automatisch bericht, gelieve niet te beantwoorden.]" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" @@ -187,35 +190,35 @@ msgstr "Hier zijn je bridges:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Je hebt de rate limiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails gedurende deze periode worden genegeerd." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "COMMANDs: (combineer commando's om meerdere opties tegelijkertijd te specificeren)" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Welkom bij BridgeDB!" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hoi, %s!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "Hallo, vriend!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" -msgstr "Publieke Sleutels" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Publieke Sleutels" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Deze email is gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en fonkelingen voor %s op %s om %s." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -239,7 +242,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s %stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -247,7 +250,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -261,20 +264,20 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste gevallen.\n\n" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "Wat zijn bridges?" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die je helpen censuur te omzeilen." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -282,17 +285,17 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Een alternatieve manier om bridges te verkrijgen is door een email te sturen naar %s. Houd er wel rekening mee dat je\nde email verstuurd via een van de volgende email aanbieders:\n%s, %s of %s." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Als je Tor niet werkt, email dan naar %s." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -302,40 +305,40 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie toe te voegen over je situatie als je kan, waaronder de lijst met \nbridges en Pluggable Transports die je geprobeerd hebt te gebruiken, je Tor Browser versie,\nen alle meldingen welke Tor heeft uitgegeven, etc." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Hier zijn je bridge regels:" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Krijg Bridges!" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Selecteer opties voor bridge type:" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Heb je IPv6 adressen nodig?" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Heb je een %s nodig?" +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Voer de tekens in van de afbeelding hier beneden..." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -344,21 +347,21 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:155 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -367,30 +370,30 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." -msgstr "Toont dit bericht." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Vraag vanilla bridges aan." +msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Verzoek IPv6 bridges" +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan." +msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key." +msgstr "" diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9118c88..1ef7385 100644 --- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: # Communia ameaneantie@riseup.net, 2013-2017 # André Almeida andrefalmeida@protonmail.com, 2018 # anominino anomino anominino@riseup.net, 2018 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-10 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-02 18:18+0000\n" "Last-Translator: Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 95854a2..e42ec77 100644 --- a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,16 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# Manuela Silva, 2018 -# Manuela Silva, 2019 +# Translators: +# A Russo quisquiliarum2001-habitica@yahoo.co.uk, 2019 +# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2018 +# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 +# Nuno Rego nuno.rego@outlook.com, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-09 13:52+0000\n" -"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Rego nuno.rego@outlook.com\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +95,7 @@ msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..." msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, e escolhendo um tipo de ponte diferente!" +msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, escolhendo um tipo de ligação diferente!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails seguintes durante este período serão ignorados." +msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse período serão ignorados."
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" @@ -226,7 +229,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de Transportes de Ligação%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n" +msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -234,7 +237,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns Transportes de Ligação não são compatíveis com IPv6.\n\n" +msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços de IPv6, embora\nalgumas conexões não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -248,7 +251,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n" +msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -289,7 +292,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Transportes de Ligação (Pluggable Transports) que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc." +msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em ' msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "O seu Fornecedor de Serviço de Internet (ISP) bloqueia ou então censura as ligações\nà rede Tor?" +msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -354,7 +357,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência." +msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." diff --git a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 89ba25b..cf9b486 100644 --- a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: +# Aleksa Ristić, 2019 # an lykin lykin@protonmail.com, 2018 # Pseudoscops, 2018 # obj.petit.a, 2014 @@ -15,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-29 01:57+0000\n" -"Last-Translator: Pseudoscops\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:07+0000\n" +"Last-Translator: Aleksa Ristić\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,13 +81,13 @@ msgstr "Ух, страшно!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Дошло је до грешке при набавлјању вашег QR kода." +msgstr "Изгледа да је дошло до грешке при добијању вашег QR kода."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "QR код садржи ваше линије премошћивања. Скенирајет га са читаћем QR кода да бисте ископирали ваше линије премошћивања на моблине као и на друге уређаје." +msgstr "QR код садржи ваше линије премошћивања. Скенирајте га читачем QR кода да бисте ископирали ваше линије премошћивања на моблине као и на друге уређаје."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." diff --git a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po index c646c83..f55dd34 100644 --- a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -14,13 +14,14 @@ # Mingye Wang arthur200126@gmail.com, 2016 # khi, 2014-2015 # YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2014-2015 +# Yikai Yang ff98sha@gmail.com, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Colin Childs colin@torproject.org\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-30 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Yikai Yang ff98sha@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
#: bridgedb/https/templates/base.html:79 msgid "Report a Bug" -msgstr "报告 Bug" +msgstr "报告漏洞"
#: bridgedb/https/templates/base.html:82 msgid "Source Code" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "网桥二维码" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "哎哟哟!" +msgstr "哎呀!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "现在没有可用的网桥。" msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "试试 %s后退%s到前一页面,然后选择其他类型的网桥。" +msgstr "试试 %s返回%s到前一页面,然后选择其他类型的网桥。"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "第 %s 2 %s 步" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "获取 %s bridges %s" +msgstr "获取 %s 网桥 %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "欢迎来到 BridgeDB!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "目前可用的 transport 类型:" +msgstr "目前可用的传输类型:"
#: bridgedb/strings.py:56 #, python-format @@ -242,7 +243,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "另外提供一些IPv6格式的网桥,不过某些 Pluggable Transports 类型目前还不支持IPv6。\n" +msgstr "另外提供一些IPv6格式的网桥,不过某些可插拔传输类型目前还不支持IPv6。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -256,7 +257,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非Pluggable Transports %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n" +msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非可插拔传输 %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n"
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "请求IPv6网络。" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "按照类型请求不同的 Pluggable Transport 网桥。" +msgstr "按照类型请求不同的可插拔传输网桥。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
tor-commits@lists.torproject.org