commit e08f94ff9dcb8440eda402dfff185def02c2775f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 22 18:23:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 239 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index d3492435c..e7b90f390 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -6476,6 +6476,9 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" +"ഒരു പുതിയ റിലേയുടെ ജീവിതചക്രം [ഈ ബ്ലോഗ് " +"പോസ്റ്റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) കൂടുതൽ" +" ആഴത്തിൽ വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -6484,11 +6487,14 @@ msgid "" "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" +"നിങ്ങൾ കുറച്ച് കാലമായി ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോഴും " +"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ [ടോർ-റിലേകളുടെ പട്ടിക](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/) ചോദിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "" +msgstr "എന്റെ റിലേ തെറ്റായ ഐപി വിലാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6497,6 +6503,10 @@ msgid "" " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " "file that point to old IP addresses." msgstr "" +"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് ടോർ അതിന്റെ ഐപി വിലാസം " +"ഊഹിക്കുന്നു, തുടർന്ന് ആ ഹോസ്റ്റ്നാമം പരിഹരിക്കുന്നു. മിക്കപ്പോഴും ആളുകൾക്ക് " +"അവരുടെ /etc/hosts ഫയലിൽ പഴയ എൻട്രികൾ ഉണ്ട്, അത് പഴയ IP വിലാസങ്ങളിലേക്ക് " +"പോയിന്റുചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6506,6 +6516,10 @@ msgid "" "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " "IP addresses." msgstr "" +"അത് പരിഹരിച്ചില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഐപി വ്യക്തമാക്കാൻ " +""വിലാസം" കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു നാറ്റിനു " +"പിന്നിലാണെങ്കിൽ അതിന് ഒരു ആന്തരിക ഐപി വിലാസം മാത്രമേ ഉള്ളൂവെങ്കിൽ, ഡൈനാമിക് " +"ഐപി വിലാസങ്ങളിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന പിന്തുണ എൻട്രി കാണുക."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -6514,6 +6528,9 @@ msgid "" ""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " "to present to the world." msgstr "" +"കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം വിലാസങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ, "ഔട്ട്ബൗണ്ട് ബൈൻഡ് അഡ്രസ്"" +" സജ്ജീകരിക്കാനും നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ലോകത്തിന് മുന്നിൽ " +"അവതരിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന ഐപിയിൽ നിന്നാണ് ബാഹ്യ കണക്ഷനുകൾ വരുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6521,6 +6538,9 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"ടോറിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ് ചെയ്യാവുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ " +"കേട്ടിട്ടുണ്ട്. എന്താണ് ഈ വെബ്സൈറ്റുകൾ, എനിക്ക് അവ എങ്ങനെ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ " +"കഴിയും?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6528,6 +6548,8 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" +"ടോറിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ് ചെയ്യാവുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളെ "ഉള്ളി" എന്ന് " +"വിളിക്കുകയും ടിഎൽഡിയിൽ അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു .ഓനിയൻ."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6535,11 +6557,14 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"ഉദാഹരണത്തിന്, ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോ ഉള്ളി " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) ആണ്."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഈ വെബ്സൈറ്റുകൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6547,11 +6572,13 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" +"വാനില വെബ്സൈറ്റുകളുടെ സാധാരണ രീതിയിൽ സെർച്ച് എഞ്ചിനുകളിൽ ഉള്ളി " +"സൂചികയിലാക്കാത്തതിനാൽ വിലാസങ്ങൾ വെബ്സൈറ്റ് ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങളുമായി പങ്കിടണം."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "" +msgstr "എന്താണ് .onion അല്ലെങ്കിൽ എന്താണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6559,6 +6586,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ആളുകളെ ബ്രൗസ് ചെയ്യാനും അജ്ഞാത വെബ്സൈറ്റുകൾ " +"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ അജ്ഞാതമായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും അനുവദിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6571,6 +6600,13 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" +"മെറ്റാഡാറ്റ രഹിത ചാറ്റിനും ഫയൽ പങ്കിടലിനും ഉള്ളി സേവനങ്ങളെ " +"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, [സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ്](https://securedrop.org/) അല്ലെങ്കിൽ" +" [ജൂനിയർ ഷെയർ](https://onionshare.org/) പോലുള്ള മാധ്യമപ്രവർത്തകരും അവരുടെ " +"ഉറവിടങ്ങളും തമ്മിലുള്ള സുരക്ഷിതമായ ഇടപെടൽ. ), സുരക്ഷിതമായ സോഫ്റ്റ്വെയർ " +"അപ്ഡേറ്റുകൾ, [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) പോലുള്ള " +"ജനപ്രിയ വെബ്സൈറ്റുകളിൽ എത്തിച്ചേരാനുള്ള കൂടുതൽ സുരക്ഷിത മാർഗങ്ങൾ ."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6578,6 +6614,9 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"ഈ സേവനങ്ങൾ പ്രത്യേക ഉപയോഗ ടോപ്പ് ലെവൽ ഡൊമെയ്ൻ (ടിഎൽഡി) ഉപയോഗിക്കുന്നു " +".ഓണിയൻ (.com, .net, .org, മുതലായവയ്ക്ക് പകരം) കൂടാതെ ടോർ " +"നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രമേ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6586,11 +6625,14 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" +"ഒരു ഉള്ളി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ " +"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ പച്ച ഉള്ളിയുടെ" +" ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഉള്ളി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "" +msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6598,16 +6640,19 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"നിങ്ങൾ എച്ച്ടിടിപിഎസും സവാള സേവനവും ഉള്ള ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് " +"പ്രവേശിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ " +"കാണിക്കും."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഏതെങ്കിലും ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -6615,11 +6660,13 @@ msgid "" "Yes! A list of our Onion Services is available at " "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." msgstr "" +"അതെ! ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളി സേവനങ്ങളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) ൽ ലഭ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "" +msgstr "വിലാസ ബാറിലെ വ്യത്യസ്ത ഉള്ളി ഐക്കണുകൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6627,16 +6674,18 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" +"ഒരു ഉള്ളി സേവനം ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ ബ്രൗസർ നിലവിലെ വെബ്പേജിന്റെ സുരക്ഷയെ" +" സൂചിപ്പിക്കുന്ന വിലാസ ബാറിൽ വ്യത്യസ്ത ഉള്ളി ഐക്കണുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion means:" -msgstr "" +msgstr "പച്ച ഉള്ളി അർത്ഥമാക്കുന്നത്:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6644,6 +6693,8 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " "certificate." msgstr "" +"- ഉള്ളി സേവനം എച്ച്ടിടിപി അല്ലെങ്കിൽ എച്ച്ടിടിപിഎസ് വഴി സ്വയം ഒപ്പിട്ട " +"സർട്ടിഫിക്കറ്റ് നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6651,16 +6702,20 @@ msgid "" "![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" "lock.png)" msgstr "" +"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-" +"lock.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion with a lock means:" -msgstr "" +msgstr "ലോക്ക് ഉള്ള പച്ച ഉള്ളി അർത്ഥമാക്കുന്നത്:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." msgstr "" +"- സിഎ-ഇഷ്യു ചെയ്ത സർട്ടിഫിക്കറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് എച്ച്ടിടിപിഎസ് വഴി ഉള്ളി " +"സേവനം നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6668,6 +6723,8 @@ msgid "" "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" "red-slash.png)" msgstr "" +"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-" +"red-slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6680,16 +6737,18 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- സ്വയം ഒപ്പിട്ട അല്ലെങ്കിൽ സിഎ ഇഷ്യു ചെയ്ത സർട്ടിഫിക്കറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് " +"എച്ച്ടിടിപിഎസ് വഴി ഉള്ളി സേവനം നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "" +msgstr "- വെബ്പേജിൽ എച്ച്ടിടിപി വഴി നൽകുന്ന ഉപ ഉറവിടങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ബഗ് എങ്ങനെ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്ബാക്ക് നൽകാം"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6706,7 +6765,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Feedback template" -msgstr "" +msgstr "### ഫീഡ്ബാക്ക് ടെംപ്ലേറ്റ്"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6714,16 +6773,18 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" +"ഞങ്ങൾക്ക് ഫീഡ്ബാക്ക് അയയ്ക്കുമ്പോഴോ ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുമ്പോഴോ, ഇവയിൽ" +" പരമാവധി ഉൾപ്പെടുത്തുക:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* OS you are using" -msgstr "" +msgstr "* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന OS"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser version" -msgstr "" +msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ പതിപ്പ്"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6732,32 +6793,37 @@ msgid "" "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " "crashed)" msgstr "" +"* നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പ്രശ്നത്തിലേക്ക് എത്തിയെന്നതിന്റെ ഘട്ടം ഘട്ടമായി, അതിനാൽ " +"ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും (ഉദാ. ഞാൻ ബ്രൗസർ തുറന്നു, ഒരു url " +"ടൈപ്പുചെയ്തു, (i) ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്തു, തുടർന്ന് എന്റെ ബ്രൗസർ തകർന്നു)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "" +msgstr "* പ്രശ്നത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീൻഷോട്ട്"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* The log" -msgstr "" +msgstr "* ലോഗ്"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to Reach Us" -msgstr "" +msgstr "### ഞങ്ങളെ എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെടാം"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There are several ways to reach us, so please use what works best for you." msgstr "" +"ഞങ്ങളെ സമീപിക്കാൻ നിരവധി മാർഗങ്ങളുണ്ട്, അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും " +"അനുയോജ്യമായത് ഉപയോഗിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Trac" -msgstr "" +msgstr "#### ട്രാക്ക്"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6767,16 +6833,21 @@ msgid "" " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " "to our website should be added with the component "Webpages/Website."" msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് [https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org) " +"എന്നതിൽ ടിക്കറ്റ് ഫയൽ ചെയ്യാം. ടോർ ബ്രൗസർ 9 അനുബന്ധ പ്രശ്നങ്ങളെല്ലാം " +"tbb-9.0- പ്രശ്ന കീവേഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഞങ്ങൾ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നു. ഞങ്ങളുടെ " +"വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ടിക്കറ്റുകൾ "Webpages/Website" എന്ന " +"ഘടകത്തിനൊപ്പം ചേർക്കണം."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email" -msgstr "" +msgstr "#### ഇമെയിൽ"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "frontdesk@torproject.org ലേക്ക് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6788,6 +6859,13 @@ msgid "" "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " "see them." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിലിന്റെ വിഷയ വരിയിൽ, നിങ്ങൾ എന്താണ് റിപ്പോർട്ട് " +"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുക. നിങ്ങളുടെ വിഷയം കൂടുതൽ വസ്തുനിഷ്ഠമാണ് (ഉദാ. " +""കണക്ഷൻ പരാജയം", "വെബ്സൈറ്റിലെ ഫീഡ്ബാക്ക്", "ടോർ " +"ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്ബാക്ക്," എനിക്ക് ഒരു പാലം ആവശ്യമാണ് "), " +"ഞങ്ങൾക്ക് മനസിലാക്കാനും പിന്തുടരാനും എളുപ്പമായിരിക്കും. ചിലപ്പോൾ ഞങ്ങൾ വിഷയ " +"ലൈനുകൾ ഇല്ലാതെ ഇമെയിലുകൾ സ്വീകരിക്കുക, അവ സ്പാം എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, " +"ഞങ്ങൾ അവ കാണുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6798,11 +6876,17 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"വേഗതയേറിയ പ്രതികരണത്തിനായി, നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ ഇംഗ്ലീഷ്, സ്പാനിഷ്, " +"കൂടാതെ / അല്ലെങ്കിൽ പോർച്ചുഗീസ് ഭാഷകളിൽ എഴുതുക. ഈ ഭാഷകളൊന്നും നിങ്ങൾക്ക് " +"വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുള്ള ഏതെങ്കിലും " +"ഭാഷയിൽ ദയവായി എഴുതുക, പക്ഷേ ഇത് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനത്തിന്റെ സഹായം" +" ആവശ്യമുള്ളതിനാൽ ഉത്തരം നൽകാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് സമയമെടുക്കുമെന്ന് " +"ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റ് അഭിപ്രായങ്ങൾ"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6811,11 +6895,15 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"പ്രശ്നവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റിൽ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ട് " +"ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫീഡ്ബാക്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും അഭിപ്രായങ്ങൾ " +"നൽകാം. നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റ് ഇല്ലെങ്കിൽ, " +"ദയവായി ഞങ്ങളെ മറ്റൊരു രീതിയിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### IRC" -msgstr "" +msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6824,6 +6912,10 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"ഞങ്ങൾക്ക് ഫീഡ്ബാക്ക് നൽകാനോ ബഗുകൾ / പ്രശ്നങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാനോ OFTC- ലെ" +" #tor ചാനലിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയും. ഞങ്ങൾ ഉടനടി " +"പ്രതികരിക്കില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ ബാക്ക്ലോഗ് പരിശോധിക്കുകയും ഞങ്ങൾക്ക്" +" കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6835,7 +6927,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email Lists" -msgstr "" +msgstr "#### ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6843,6 +6935,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് പ്രശ്നങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്ബാക്ക് " +"റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന " +"കാര്യങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒന്ന് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6851,6 +6946,9 @@ msgid "" " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടോർ വികസിപ്പിച്ച മറ്റ് " +"പ്രോജക്റ്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഫീഡ്ബാക്കിനോ പ്രശ്നങ്ങൾക്കോ: " +"[ടോർ-ടോക്ക്](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6858,6 +6956,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to our websites: " "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" msgstr "" +"ഫീഡ്ബാക്കിനോ ഞങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രശ്നങ്ങൾക്കോ: " +"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6865,6 +6965,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" +"ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഫീഡ്ബാക്കിനോ " +"പ്രശ്നങ്ങൾക്കോ: [ടോർ-റിലേകൾ](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6873,11 +6976,15 @@ msgid "" "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-community-team)" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവൽ അല്ലെങ്കിൽ പിന്തുണാ വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട " +"ഉള്ളടക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്ബാക്കിനായി: [tor-community-" +"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" +"team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Report a security issue" -msgstr "" +msgstr "### ഒരു സുരക്ഷാ പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുക"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6885,6 +6992,9 @@ msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ പ്രോജക്റ്റുകളിലൊന്നിലോ ഇൻഫ്രാസ്ട്രക്ചറിലോ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ " +"പ്രശ്നം കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി tor-security@lists.torproject.org " +"എന്ന ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് ഇമെയിൽ ചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6892,6 +7002,10 @@ msgid "" "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." msgstr "" +"ടോർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ബ്ര rowser സറിൽ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ ബഗ് " +"കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ [ബഗ് ബൗണ്ടി " +"പ്രോഗ്രാമിനായി](https://hackerone.com/torproject) സമർപ്പിക്കാൻ " +"മടിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6906,32 +7020,32 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "" +msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "" +msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "" +msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ഗ്ലോസറി"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6939,16 +7053,18 @@ msgid "" "The community team has developed this glossary of terms about and related to" " Tor." msgstr "" +"ടോറിനെക്കുറിച്ചുള്ളതും ബന്ധപ്പെട്ടതുമായ പദങ്ങളുടെ ഈ ഗ്ലോസറി കമ്മ്യൂണിറ്റി " +"ടീം വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## A" -msgstr "" +msgstr "## A"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "" +msgstr "### ആഡ്-ഓൺ, വിപുലീകരണം അല്ലെങ്കിൽ പ്ലഗിൻ"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6956,6 +7072,8 @@ msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " "browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" +"ആഡ്-ഓണുകൾ, വിപുലീകരണങ്ങൾ, പ്ലഗിനുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ സവിശേഷതകൾ നൽകുന്നതിന്" +" [വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ] (#web-browser) ചേർക്കാവുന്ന ഘടകങ്ങളാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6963,6 +7081,9 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ രണ്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: " +"[നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript), [എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും](#https-" +"everywhere)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6970,11 +7091,13 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് നിങ്ങൾ അധിക ആഡ്-ഓണുകളൊന്നും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യരുത്, കാരണം " +"അതിന്റെ ചില സ്വകാര്യത സവിശേഷതകളിൽ വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാനാകും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### antivirus software" -msgstr "" +msgstr "### ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയർ"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6982,6 +7105,8 @@ msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " "software." msgstr "" +"ക്ഷുദ്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ തടയുന്നതിനും കണ്ടെത്തുന്നതിനും നീക്കംചെയ്യുന്നതിനും " +"ഒരു ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6989,6 +7114,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" +"ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന " +"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) തടസ്സപ്പെടുത്താൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6996,11 +7123,13 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor." msgstr "" +"ടോറിനെ എങ്ങനെ അനുവദിക്കണമെന്ന് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് " +"സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### app" -msgstr "" +msgstr "### app"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7008,6 +7137,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"ഒരു വെബ് ആപ്ലിക്കേഷൻ (വെബ് അപ്ലിക്കേഷൻ), [ക്ലയന്റ്](#client) ഒരു [വെബ് " +"ബ്രൗസറിൽ](web-browser) പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7015,11 +7146,13 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](#operating-system-os)." msgstr "" +"മൊബൈൽ [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](#operating-system-os) ൽ നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ " +"ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെയും അപ്ലിക്കേഷന് റഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Atlas" -msgstr "" +msgstr "### Atlas"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7027,16 +7160,18 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." msgstr "" +"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ടോർ [റിലേകൾ](#relay) അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് " +"ആപ്ലിക്കേഷനാണ് അറ്റ്ലസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## B" -msgstr "" +msgstr "## B"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "### ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റി"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7045,11 +7180,14 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " "[consensus](#consensus)." msgstr "" +"ഒരു റിലേയുടെ ത്രൂപുട്ട് നിർണ്ണയിക്കാൻ, ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റികൾ എന്ന് " +"വിളിക്കുന്ന പ്രത്യേക റിലേകൾ [സമവായം](#consensus) ലെ [റിലേകളുടെ](#relay) " +"ആനുകാലിക അളവുകൾ എടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" -msgstr "" +msgstr "### bridge"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7058,6 +7196,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"സാധാരണ ടോർ [റിലേകൾ](#relay) പോലെ, പാലങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് " +"സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ്; എന്നിരുന്നാലും, സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി " +"അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ " +"തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7065,21 +7207,24 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) നിങ്ങൾ ടോർ " +"ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു തരം പാലമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" -msgstr "" +msgstr "### ബ്രിഡ്ജ് അതോറിറ്റി"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" +"[പാലങ്ങളുടെ](#bridge) പട്ടിക പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ റിലേ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "### ബ്രൗസർ വിരലടയാളം"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7087,6 +7232,9 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗ് എന്നത് ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചോ സേവനത്തെക്കുറിച്ചോ അതിന്റെ " +"ഐഡന്റിറ്റിയെക്കുറിച്ചോ സ്വഭാവ സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ചോ വിദ്യാസമ്പന്നരായ ess " +"ഹങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്ന പ്രക്രിയയാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7094,16 +7242,18 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"വിശകലനം ചെയ്ത ഉപകരണത്തെയോ സേവനത്തെയോ തിരിച്ചറിയാൻ അദ്വിതീയ പെരുമാറ്റമോ " +"പ്രതികരണങ്ങളോ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" +msgstr "[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) വിരലടയാളം തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" -msgstr "" +msgstr "### ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7111,6 +7261,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"ഒരു [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നടത്തിയ അഭ്യർത്ഥനകളുടെ " +"റെക്കോർഡാണ് ബ്രൗസർ ചരിത്രം, കൂടാതെ സന്ദർശിച്ച വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ള വിവരങ്ങൾ" +" ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7118,16 +7271,18 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [സെഷൻ](#session) അടച്ചതിനുശേഷം " +"നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## C" -msgstr "" +msgstr "## C "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7135,6 +7290,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"ഉപയോക്താവ് മനുഷ്യനാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിൽ " +"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചലഞ്ച്-പ്രതികരണ പരിശോധനയാണ് ക്യാപ്ചാസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7144,11 +7301,15 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോക്താക്കൾക്ക് പലപ്പോഴും ക്യാപ്ചകൾ " +"നൽകാറുണ്ട്, കാരണം ടോർ [റിലേകൾ](#relay) വളരെയധികം അഭ്യർത്ഥനകൾ നടത്തുന്നു, ചില" +" സമയങ്ങളിൽ വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ആ അഭ്യർത്ഥനകൾ ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ " +"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ ബോട്ടുകളിൽ നിന്നോ വരുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" -msgstr "" +msgstr "### checksum"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7157,11 +7318,14 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"ഫയലുകളുടെ [ഹാഷ്](#hash) മൂല്യങ്ങളാണ് ചെക്ക്സംസ്. പിശകുകളില്ലാതെ നിങ്ങൾ " +"സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന ചെക്ക്സവും ഡൗൺലോഡ് " +"ചെയ്ത ഫയലിന്റെ ചെക്ക്സവും സമാനമായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### circuit" -msgstr "" +msgstr "### circuit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7175,11 +7339,20 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"ക്രമരഹിതമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകൾ അടങ്ങുന്ന [ക്ലയന്റുകൾ](#client) നിർമ്മിച്ച " +"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](tor-/-tor-network/-core-tor) വഴിയുള്ള ഒരു പാത. " +"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡ്](#guard) ഉപയോഗിച്ച് സർക്യൂട്ട് " +"ആരംഭിക്കുന്നു. മിക്ക സർക്യൂട്ടുകളിലും മൂന്ന് നോഡുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു - ഒരു" +" ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ ബ്രിഡ്ജ്, ഒരു [മിഡിൽ റിലേ](#middle-relay), ഒരു " +"[എക്സിറ്റ്](#exit). മിക്ക [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services) ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ " +"ആറ് ഹോപ്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](#single-onion-service) " +"ഒഴികെ), ഒരിക്കലും എക്സിറ്റ് നോഡ് ഇല്ല. ടോർ ബ്രൗസറിലെ ഉള്ളി ബട്ടണിൽ " +"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ ടോർ സർക്യൂട്ട് കാണാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" -msgstr "" +msgstr "### client"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7188,11 +7361,15 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" +"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor), ഒരു ക്ലയന്റ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ ഒരു " +"നോഡാണ്, സാധാരണയായി ഒരു ഉപയോക്താവിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഇത് " +"[റിലേകളുടെ]( #relay) ഒരു ശ്രേണിയിലൂടെ അപ്ലിക്കേഷൻ കണക്ഷനുകൾ റൂട്ട് " +"ചെയ്യുന്നു ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Compass" -msgstr "" +msgstr "### Compass"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7200,11 +7377,13 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" +"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay) ബൾക്കായി അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു " +"വെബ് ആപ്ലിക്കേഷനാണ് കോമ്പസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### consensus"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7214,11 +7393,15 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"ടോർ പദങ്ങളിൽ, [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികൾ](#directory-authority) മണിക്കൂറിൽ " +"ഒരിക്കൽ സമാഹരിച്ച് വോട്ടുചെയ്ത ഒരു പ്രമാണം, എല്ലാ [ക്ലയന്റുകൾ](#client) " +"[റിലേകൾ](#relay) യെക്കുറിച്ച് ഒരേ വിവരങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു. അത് " +"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" -msgstr "" +msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7229,11 +7412,16 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"ഒരു [HTTP](# http) കുക്കി (വെബ് കുക്കി, ഇന്റർനെറ്റ് കുക്കി, ഡൗസർ കുക്കി " +"അല്ലെങ്കിൽ ലളിതമായി കുക്കി എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഒരു വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്ന് " +"അയച്ചതും ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-" +"browser) സംഭരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ചെറിയ ഡാറ്റയാണ് ഉപയോക്താവ് " +"ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) കുക്കികൾ സംഭരിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org