commit c21abc20a42ea21f6d40ad8ac4d18346e40252d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 22 07:50:54 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ro.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index f0a708ccb..9b2db6ea8 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -885,11 +885,15 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" +"Am descărcat și instalat Tor Browser pentru Windows, dar acum nu îl pot " +"găsi."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" +"Fișierul pe care îl descărcați și pe care îl rulați vă solicită o " +"destinație."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -897,6 +901,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" +"Dacă nu vă amintiți ce este această destinație, cel mai probabil poate fi " +"dosarul Downloads sau Desktop."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -905,6 +911,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Setarea implicită din programul de instalare Windows creează, de asemenea, o" +" comandă rapidă pentru dvs. pe desktop, deși este posibil ca opțiunea de a " +"crea o comandă rapidă să fi fost dezactivată."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -912,6 +921,9 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" +"Dacă nu îl găsiți în nici unul dintre aceste foldere, descărcați fișierul " +"din nou și căutați promptul care vă cere să alegeți un director pentru a-l " +"descărca."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -919,6 +931,8 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" +"Alegeți o locație a directorului pe care să o rețineți cu ușurință și, odată" +" ce descărcarea se termină, ar trebui să vedeți acolo un dosar Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -930,6 +944,7 @@ msgstr "Pot folosi Flash în Tor Browser?" msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" +"Flash este dezactivat în Browserul Tor și vă recomandăm să nu îl activați."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -938,6 +953,9 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" +"Nu credem că Flash este sigur în orice browser - este un software foarte " +"nesigur care vă poate compromite confidențialitatea sau poate conține " +"malware."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -945,16 +963,18 @@ msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." msgstr "" +"Din fericire, cele mai multe site-uri, dispozitive și alte browsere nu " +"utilizează Flash."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea Tor Browser protejează alte aplicații de pe computer?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Numai traficul Tor Browser va fi redirecționat prin rețeaua Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -963,11 +983,13 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" +"Orice altă aplicație din sistemul dvs. (inclusiv alte browsere) nu va avea " +"conexiuni direcționate prin rețeaua Tor și nu va fi protejată."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Acestea trebuie să fie configurate separat pentru a utiliza Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -977,28 +999,33 @@ msgid "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD." msgstr "" +"Dacă trebuie să fiți sigur că tot traficul va trece prin rețeaua Tor, " +"aruncăm o privire la <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> pe care îl puteți porni pe aproape orice " +"computer de pe un stick USB sau un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "" +msgstr "Pot descărca Tor Browser pentru sistemul de operare Chrome?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "" +msgstr "Din păcate, nu avem încă o versiune Tor Browser pentru Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "" +msgstr "Pot alege o anumită țară din care să accesez Internetul?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" +"Modificarea modului în care Tor își creează circuitele este nerecomandată."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1007,6 +1034,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" +"Obțineți cea mai bună siguranță pe care o poate oferi Tor atunci când " +"părăsiți selecția de traseu din Tor; depășirea nodurilor de intrare / ieșire" +" poate compromite anonimatul dvs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1015,6 +1045,9 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" +"Dacă rezultatul dorit este pur și simplu să puteți accesa resurse " +"disponibile numai într-o singură țară, vă recomandăm să luați în considerare" +" utilizarea unei rețele VPN în loc să utilizați Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1022,6 +1055,9 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" +"Rețineți că VPN-urile nu au aceleași proprietăți de confidențialitate ca și " +"Tor, dar vor ajuta la rezolvarea unor probleme de restricționare a locației " +"geografice."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org