commit 4a4dfd4617f8d23008f7ee38b9c6e9cafcc72139 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 4 15:24:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 0365c763f9..774024dfc6 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1718,6 +1718,8 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"В Windows программа установки по умолчанию создает ярлык на рабочем столе. " +"Впрочем, проверьте, не отключена ли случайно опция создания ярлыка."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1746,7 +1748,7 @@ msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "" +msgstr "Flash в Tor Browser отключен. Советуем не включать его."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1756,8 +1758,8 @@ msgid "" "malware." msgstr "" "Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. " -"Это очень небезопасная технология, которая может запросто нарушить вашу " -"приватность или внедрить вредоносный программный код." +"Эта технология запросто может создать условия для нарушения вашей " +"приватности или внедрения вредоносного программного кода."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1799,6 +1801,9 @@ msgid "" "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." msgstr "" +"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на " +"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить ее на" +" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -1819,6 +1824,10 @@ msgid "" "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " "desktop) versions of websites." msgstr "" +"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: " +"используя Tor Mobile на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов для " +"мобильных устройств."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -1826,6 +1835,9 @@ msgid "" "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." msgstr "" +"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome " +"OS, поэтому не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают" +" как надо."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -1847,6 +1859,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" +"Оставьте выбор самой программе. Так вы обеспечите себе наилучшую " +"безопасность. Изменение входных/выходных узлов вручную может подорвать вашу " +"анонимность."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1879,7 +1894,7 @@ msgid "" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" "Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности " -"и приватность Tor Browser." +"и уровень приватности Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -1910,6 +1925,8 @@ msgid "" "There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" " their Tor Browser is not officially supported." msgstr "" +"Существует так называемый [проект TorBSD](https://www.torbsd.org/), но их " +"версия Tor Browser нашей командой официально не поддерживается."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -1924,7 +1941,7 @@ msgstr "Я не могу подключиться к Tor. В моей сети #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "Это может оказаться цензурой. Попробуйте использовать мосты." +msgstr "Может быть. Попробуйте использовать мосты."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1935,9 +1952,8 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Некоторые мосты встроены в Tor Browser, и вы можете использовать эти мосты, " -"нажав "конфигурировать" (следуя подсказкам) в окне Tor Launcher, которое " -"открывается при первом запуске Tor Browser." +"Некоторые мосты встроены в Tor Browser. Вы можете использовать их, нажав " +""Настроить" в окне, которое открывается при первом запуске Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1957,7 +1973,7 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"Подробнее о мостах см. в [руководстве пользователя Tor Browser](https://tb-" +"Подробнее о мостах см. [руководство пользователя Tor Browser](https://tb-" "manual.torproject.org/ru/bridges)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ @@ -1990,8 +2006,8 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Часть вашей цепочки меняется с каждым новым открытым сайтом. Совокупность " -"узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor." +"Остальные узлы вашей цепочки меняются с каждым новым открытым сайтом. " +"Совокупность узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org