commit 1e6e26b254304052af421605982355747206fab9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 16 16:15:20 2012 +0000
Update translations for vidalia --- eu/vidalia_eu.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po index f7cbb49..f9570bb 100755 --- a/eu/vidalia_eu.po +++ b/eu/vidalia_eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 16:12+0000\n" "Last-Translator: baldarra baldarra@euskalerria.org\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Zure errelea itzaltzen ari da orain.\nSakatu 'Gelditu' berriz zure errel
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "%1 etik %2 ra abiouhaltzen"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2093,17 +2093,17 @@ msgstr "Vidaliak Tor softwarea ustekabean irten dela detektatu du.\n\nMesedez be
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably Telnet)" -msgstr "" +msgstr "(ziurrenik Telnet)"
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably an email client)" -msgstr "" +msgstr "(ziurrenik email bezero bat)"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " "and unsafe connection to port %2." -msgstr "" +msgstr "Antza denez zure aplikazioren bat %1 enkriptatu gabeko eta arrisku handiko konexio bat egiten ari da %2 portuan."
msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" @@ -2834,198 +2834,198 @@ msgstr "Zure zubi errelea ez dabil exekutatzen ari."
msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." -msgstr "" +msgstr "Gutxienez errele ezizen eta portua zehaztu behar dituzu."
msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" -msgstr "" +msgstr "Bezero bezala exekutatu"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Errele trafikoa Tor sarearentzat"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "" +msgstr "Errele Portua:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" -msgstr "" +msgstr "Gaitu errele direktorioa ispilatzeko"
msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Saiatu portu jarraipena automatikoki konfiguratzen"
msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laguntza gaiak portu jarraipenean"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" -msgstr "" +msgstr "Portu Direktorioa:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" -msgstr "" +msgstr "Portu Direktorio zenbakia"
msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Harremanetarako:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" -msgstr "" +msgstr "IZena eman zure erreleari"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile eta beste erreleak zure errelearekin komunikatzeko portua"
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Ezizena:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko Ezarpenak"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." -msgstr "" +msgstr "Deskarga abiadura bizkorra baina igoera motela duten Internet konexioentzako, mesedez zerrendatu zure igoera abiadura hemen."
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Kable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Kable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Kable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "T1/Kable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Pertsonalizatua"
msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Hautatu zure Internet konexioarekin antza handien duen aukera"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laguntza gaiak banda-zabalera tasa mugetan"
msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Batez besteko tasa"
msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" -msgstr "" +msgstr "Epe luzeko batez besteko banda-zabaleraren muga"
msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Gehienezko Tasa"
msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" -msgstr "" +msgstr "Banda-zabalera tasa mugaren gailurra"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." -msgstr "" +msgstr "Zure gehienezko banda-zabalera muga zure batez besteko banda-zabalera mugaren berdina edo handiago izan behar du. Bi balioak gutxienez 20 KB/s-koak izan behar dira."
msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Banda-zabaleraren mugak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" -msgstr "" +msgstr "6660 - 6669 eta 6697 portuak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Errele Txata (IRC ingeleraz)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" -msgstr "" +msgstr "110, 143, 993 eta 995 portuak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "Posta eskuratu (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Beste egiaztatze-kutxak zehaztugabeko portuak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" -msgstr "" +msgstr "Beste Zerbitzuak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" -msgstr "" +msgstr "706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 eta 8888 portuak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Berehalako Mezularitza (IM ingeleraz)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" -msgstr "" +msgstr "443 portua"
msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Webgune seguruak (SSL ingeleraz)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" -msgstr "" +msgstr "80 portua"
msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Webguneak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laguntza gaiak irteera politiken inguruan"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "What Internet resources should users be able to access from your relay?" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileek Interneteko zein baliabideetara sartu ahal izango dute zure erreletik?"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " "default to reduce spam and other abuse." -msgstr "" +msgstr "Torek oraindik mezu irteera eta fitxategi elkarbanatze aplikazio batzuk blokeatuko ditu spama eta beste gehiegikeri batzuk murrizteko."
msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" -msgstr "" +msgstr "Irteera Politikak"
msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :" -msgstr "" +msgstr "Parametroarentzako beharrezko balioa:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:"
tor-commits@lists.torproject.org