commit 27c9e05413252beeb00916c9ac095616fdd0b854 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 5 06:45:09 2016 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 383 insertions(+)
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..7b4139b --- /dev/null +++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 +# CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 +# Wen-Gan Li wgli@wgli.net, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:41+0000\n" +"Last-Translator: Kin Kwok\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/https/server.py:167 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "對唔住!你的請求有錯誤。" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "回報錯誤" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "原始程式碼" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "更新日誌" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:88 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡資訊" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "顯示QRCode" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "你的橋接資訊QRCode" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "有問題!" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "掃瞄QRCode時似乎發生錯誤。" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "此QRCode含你的橋接資訊。以流動裝置掃瞄可取得你的橋接資訊。" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "目前無可用橋接器…" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "或許可嘗試%s回到%s,然後選取不同的橋接類型!" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "步驟%s1%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "下載%s Tor洋蔥路由瀏覽器%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "步驟%s2%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "取得%s橋接器%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "步驟%s3%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "現在%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust予我橋接!" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "無" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sY%ses!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%s設定橋接器" + +#: bridgedb/strings.py:43 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[這是自動回覆訊息。請不要回覆。]" + +#: bridgedb/strings.py:45 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "這是你的橋接器:" + +#: bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間的最短時間為%s個小時。這段時間內所有其他郵件將被忽略。" + +#: bridgedb/strings.py:50 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "指令:(可將多個指令組合一起以便同時指定多個選項)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: bridgedb/strings.py:53 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "歡迎使用BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:55 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "目前支援的傳輸類型:" + +#: bridgedb/strings.py:56 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "嘿,%s!" + +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "朋友,你好!" + +#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 +msgid "Public Keys" +msgstr "公開鎖匙" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: bridgedb/strings.py:62 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "這%s的電郵使用rainbows、unicorns和sparkles產生\n時間是%s的%s。" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:72 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB可提供幾種Pluggable Transports%s的%stypes來橋接,\n助你使人混淆地連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監看你的\n網絡流量來確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:79 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "有些具有IPv6位址的橋接器也可使用,雖然有些Pluggable\nTransports與IPv6不相容。\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "此外,BridgeDB有普通的橋接器%s,沒有任何\nPluggable Transports %s,或許聽起來悶蛋,但\n仍有助於規避很多情況下的網絡審查。\n" + +#: bridgedb/strings.py:101 +msgid "What are bridges?" +msgstr "何為橋接?" + +#: bridgedb/strings.py:102 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s橋接器%s是Tor洋蔥路由轉向點,可助你規避審查。" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "我需要另一方式做橋接!" + +#: bridgedb/strings.py:108 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "另一取得橋接的方式是發送電郵到%s。請注意,你須\n使用下列電郵供應商的位址來發送電郵:\n%s、%s或%s。" + +#: bridgedb/strings.py:115 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:117 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "如果Tor洋蔥路由無法運作,可發送電郵到%s。" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:121 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "盡可能包含最多有關你情況的資訊,包括你嘗試使用過的\n橋接和Pluggable Transports清單、Tor洋蔥路由瀏覽器版本,\n以及Tor洋蔥路由顯示的任何訊息。" + +#: bridgedb/strings.py:128 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "這是你的橋接線路:" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "取得橋接器!" + +#: bridgedb/strings.py:133 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "請選取橋接器類型:" + +#: bridgedb/strings.py:134 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "你需要IPv6位址嗎?" + +#: bridgedb/strings.py:135 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "你需要%s嗎?" + +#: bridgedb/strings.py:139 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "你的瀏覽器不能正確顯示圖像。" + +#: bridgedb/strings.py:140 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "輸入上面圖像中的字元…" + +#: bridgedb/strings.py:144 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "如何開始使用橋接器" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:146 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上的指示下載和啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:151 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,按下〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "你的網絡服務供應商(ISP)會否阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡的連線?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "選取〔是〕,然後按下〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製和\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,按一下〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試按下「Tor洋蔥路由網絡設定」的〔説明〕\n尋求進一步協助。" + +#: bridgedb/strings.py:167 +msgid "Displays this message." +msgstr "顯示此訊息。" + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: bridgedb/strings.py:171 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "請求Vanilla橋接器。" + +#: bridgedb/strings.py:172 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "請求IPv6橋接器。" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: bridgedb/strings.py:177 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。"
tor-commits@lists.torproject.org