commit c5ca4f8ed91823c7344e17324fcdf901886d786d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 23 06:23:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index a43f609dfa..f675643df7 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -3041,6 +3041,8 @@ msgid "" "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " "warning above.)" msgstr "" +"پیکربندی پیش فرض باید برای اکثر کاربران Tor بدون هیچ مشکل کار کند ( به همین " +"دلیل هشدار بالا آمده است.)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3062,6 +3064,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" +"* `torrc` داخل دایرکتوری داده مرورگر Tor در `Browser/TorBrowser/Data/Tor` " +"داخل دایرکتوری مرورگر Tor شما قرار گرفته است."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3074,6 +3078,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"* `torrc` در دایرکتوری داده مرورگر Tor در `~/Library/Application Support" +"/TorBrowser-Data/Tor` قرار گرفته است."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3089,6 +3095,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* سپس "~/Library/Application Support/" را در پنجره نوشته و روی Go کلیک " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3096,6 +3104,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" +"قبل از ویرایش `torrc` مرورگر Tor را ببندید، در غیر اینصورت مرورگر Tor ممکن " +"است اصلاحات شما را پاک کند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3118,6 +3128,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"برای گزینه های پیکربندی دیگری که می توانید از آن استفاده کنید، [صفحه راهنما " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3125,6 +3137,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"به یاد داشته باشید، تمام خطوط در torrc که با `#` شروع می شوند به عنوان کامنت" +" در نظر گرفته می شوند و هیچ تاثیری روی پیکربندی Tor ندارند."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3137,6 +3151,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" +"خیر. پس از یازده انتشار بتا، ما پشتیبانی [پیام رسان " +"Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) را متوقف کردیم."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3166,6 +3182,9 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +"بله، یک نسخه از [مرورگر Tor](https://www.torproject.org/download/#android) " +"برای اندروید وجود دارد. نصب مرورگر Tor برای اندروید تنها چیزی است که برای " +"اجرا Tor روی دستگاه های اندروید خود نیاز دارید."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3204,6 +3223,9 @@ msgid "" " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " "Project." msgstr "" +"ما یک برنامه iOS را به نام مرورگر Onion توصیه می کنیم که متن باز بوده و از " +"مسیریابی Tor استفاده می کند و توسط شخصی توسعه داده شده است که با پروژه Tor " +"همکاری نزدیکی دارد."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3258,6 +3280,9 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" +"با انتشار [مرورگر Tor برای " +"اندروید](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox [کنار گذاشته " +"شده است](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -3294,6 +3319,10 @@ msgid "" "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot در عوض یک پراکسی می باشد که به شما اجازه می دهد تا داده برنامه های " +"دیگر خود (کلاینت ایمیل، پیام رسان های فوری، غیره) را از شبکه tor رد کنید. یک" +" نسخه از Orbot هم چنین در مرورگر Tor برای اندروید وجود دارد و چیزی است که به" +" آن اجازه می دهد تا به شبکه Tor وصل شود."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3301,6 +3330,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"آن نسخه، هرچند به شما اجازه نمی دهد تا برنامه های دیگر که خارج از مرورگر Tor" +" می باشند و برای اندروید می باشند را از آن ارسال کنید. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3308,6 +3339,8 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"بسته به اینکه به چه شکل می خواهید از شبکه tor استفاده کنید، یکی از اینها می " +"تواند گزینه خوبی باشد."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -3326,6 +3359,8 @@ msgid "" "enabling the [Guardian Project's " "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" +"در این زمان می توانید از F-Droid برای دانلود مرورگر Tor اندروید با فعال سازی" +" [مخزن پروژه گاردین](https://guardianproject.info/fdroid/) استفاده کنید. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3333,6 +3368,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" +"[یاد بگیرید چه طور می توانید یک مخزن به F-Droid اضافه " +"کنید.](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3350,6 +3387,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" +"اگر نمی توانید مرورگر Tor را از [سایت](https://www.torproject.org) دانلود " +"کنید، می توانید یک نسخه از مرورگر Tor را از " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) دریافت کنید."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3360,6 +3400,10 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" +"GetTor یک سرویس می باشد که به صورت خودکار به پیام هایی با لینک هایی از آخرین" +" نسخه از مرورگر Tor پاسخ می دهد که در مکان های مختلف میزبانی شده است و به " +"همین دلیل احتمال سانسور شدن آن کمتر می باشد، مانند Dropbox، Google Drive و " +"گیت هاب."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3452,7 +3496,7 @@ msgstr "* لینوکس" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "" +msgstr "* مک"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3875,6 +3919,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"ما از شما می خواهیم تا در تصمیم خود تجدید نظر کنید، Tor توسط افراد زیادی در " +"سر تا سر جهان برای اینکه از خریم خصوصی خود محافظت کنند و با سانسور مبارزه " +"کنند استفاده می شود."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org