commit d4f4fff1bd43ffd9ca17d783ce9c4c05961c4477 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 04:47:46 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 22 +++++++++++++--------- contents+uk.po | 4 ++++ 2 files changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 6481fd290e..b3faa176cf 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[An Analysis of the Degradation of Anonymous " "Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [Defending Anonymous " "Communication Against Passive Logging " -"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), 그리고 특히 Locating Hidden " +"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), 그리고 특히 [Locating Hidden " "Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06) 를 읽고 더 알아보세요"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ @@ -3488,6 +3488,8 @@ msgid "" "Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run" " a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses." msgstr "" +"입구노드의 종류가 적을수록 운영되는 Tor 노드가 적고, Tor 사용자 IP 주소를 목록화하길 원하는 공격자에 대항하는데 도움이 됩니다." +" "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3495,52 +3497,54 @@ msgid "" "(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, " "they still might be able to do bad things with just a list of users.)" msgstr "" +"(설사 사용자가 지칭하는 도착지를 알 수 없다 해도, 공격자는 여전히 Tor 사용자 IP 주소 목록을 통해 이것저것 나쁜 짓을 할 수 " +"있습니다.)"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, that feature won't really become useful until we move to a " ""directory guard" design as well." -msgstr "" +msgstr "'디렉터리 가드' 설계 방식으로 바꾸지 않는 한, 위 기능이 계속 유효하진 않습니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "Tor와 타 프록시는 무슨 차이가 있나요?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." -msgstr "" +msgstr "전형적인 프록시 제공는 인터넷 상 공간에서 서버를 개설합니다. 귀하의 트래픽을 개설한 서버가 중계할 수 있도록 해주는 거죠."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "이와같은 방식을 통해 간단하고 유지보수하기 쉬운 아키텍처가 만들어집니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "사용자는 같은 서버에 들어가고 나갑니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." -msgstr "" +msgstr "서버 제공자는 프록시 사용 대가를 요구하거나 모금해달라는 광고를 서버에 내놓을 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "가장 간단한 설정에선 아무것도 설치할 필요가 없습니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "그냥 브라우저를 주어진 프록시 서버에 지정해두면 됩니다."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 7e55a7044c..a27feb046a 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -9413,6 +9413,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you notice that your relay is overloaded please:" msgstr "" +"Якщо ви помітили, що ваш вузол перевантажений, будь ласка:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -9420,6 +9422,8 @@ msgid "" "1. Check https://status.torproject.org/ for any known issues in the "Tor " "network" category." msgstr "" +"1. Перевірте https://status.torproject.org/ на наявність відомих проблем у " +"категорії «Мережа Tor»."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org