commit 201f468626121a093bc8d4364933b708a6745335 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 25 13:50:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+zh-CN.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index e275efa67..eacc012c8 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -361,6 +361,8 @@ msgid "" "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" +"由于[2013年的斯诺登启示](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" +"files),防止大规模监视的工具的需求成为主流关注点。"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -369,6 +371,8 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor不仅对斯诺登的举报很有帮助,而且文件的内容也得到了保证,当时,[Tor无法被破解](https://www.wired.com/story" +"/the-grand-tor/)。"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -376,7 +380,7 @@ msgid "" "People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." -msgstr "" +msgstr "人们对跟踪,监视和审查的意识可能已经增长,但这些对互联网自由的阻碍也很普遍。"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -385,6 +389,8 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"今天,该网络拥有[数以千计的中继](https://metrics.torproject.org)%EF%BC%8C%E7%94%B1%E5%BF%97%E6%84%BF%E8%80%85... " +"正是这种多样性保证了Tor用户的安全。"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -392,7 +398,7 @@ msgid "" "We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "我们,在Tor Project中,每天都在争取让每个人都能有私有权利访问未经审查的互联网,Tor已经成为世界上最强大的隐私和在线自由工具。"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -665,7 +671,7 @@ msgstr "" #: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "查看%s来获得更多解决问题的提示"
#: templates/download.html:49 msgid "Verify Tor Browser signature" @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "Tor核心"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "加入我们的团队"
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -871,10 +877,12 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"即使我们没有招聘,你也可以为Tor做出贡献。 我们对改进Tor软件的想法和研究持开放态度。 " +"如果您是开发人员,我们欢迎您注册我们的开发邮件列表,了解我们的最新动态。"
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "注册tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -882,19 +890,19 @@ msgstr "获取客户支持"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "访问我们的支持门户"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "在#tor询问我们"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "写给一个邮件列表"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "品牌资产"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" @@ -906,11 +914,11 @@ msgstr "洋葱服务"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "新闻报道"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "封面"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -918,15 +926,15 @@ msgstr "日期"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "出版物"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "文章"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "资金文档"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -934,7 +942,7 @@ msgstr "报告"
#: templates/reports.html:22 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年报"
#: templates/reports.html:23 msgid "Type" @@ -959,36 +967,37 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"感谢迄今为止使Tor成为可能的所有人和团体,特别感谢那些做出非财务贡献的志愿者:编码,测试,记录,翻译,教育,研究和运行构建Tor网络的中继。"
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "活跃的赞助者"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "以往的赞助者"
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" +msgstr "该赞助商页面基于未经审核和未经复核的财务和实物捐赠,合同和其他数据。"
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." -msgstr "" +msgstr "关于我们经审计和复核资金的更多详细信息,请参阅我们的财务报告。"
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" +msgstr "想要加入我们的社区吗?融入Tor非常简单"
#: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." -msgstr "" +msgstr "注册Tor新闻,获得来自整个组织和社区的更新和机遇。"
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
tor-commits@lists.torproject.org