commit 2d022bf6890fa176e2210b9fde70b4545d137451 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 16 15:16:54 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 24 +++++++++++++++++++----- 1 file changed, 19 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index a864825f71..1e58700199 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -804,17 +804,17 @@ msgstr "| '--unregister-app' | សម្រាប់លុបកម្មវិ #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)." -msgstr "" +msgstr "សូមពិនិត្យមើលពីរបៀបធ្វើ [បច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី Tor] (../updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដំណើការកម្មវិធី Tor លើដំបូង"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងយល់ពីរបៀបប្រើកម្ម Tor លើដំបូង"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -822,6 +822,8 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"ពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor លើដំបូង អ្នកនិងឃើញផ្ទាំងភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ " +"Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -829,6 +831,9 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"ចំនុចនេះនិងបង្ហាញអ្នកពីជម្រើស ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់ Tor ដោយផ្ទាល" +" ឬធ្វើការកំណត់ពីការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់ Tor " +"នៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នក"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -836,18 +841,20 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"ជ្រើសយកប្រអប់ Check សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធ Tor ដោយស្វ័យប្រវត្ត " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្ត"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONNECT" -msgstr "" +msgstr "### CNNECT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'connect' to connect to Tor.">" -msgstr "" +msgstr "#"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -857,12 +864,16 @@ msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" +"ភាគច្រើន ការជ្រើសយក "Connect" " +"និងអនុញ្ញាត្តអោយអ្នកតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor " +"ដោយមិនតម្រូវអោយមានការកំណត់អ្វីទាំងអស់"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"នៅដែលចុចលើវា ផ្ទាំងនៃការតភ្ជាប់និងបង្ហាញឡើងដែលបង្ហាញអំពីដំណើរការនៃការតភ្ជាប់"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -871,6 +882,9 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"ប្រសិនបើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកមានល្បឿនលឿន " +"ប៉ុន្តែអ្នកសម្គាល់ឃើញដំណើរការនៃការតភ្ជាប់បែរជាជាប់គាំងនៅចំនុចណាមួយ " +"សូមពិនិត្យមើលទំព័រ [ដោះស្រាយបញ្ហា] (../troubleshooting) សម្រាប់ជួយអ្នក"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org