commit 525888791eab645063df8388886e63ff1ef29cad Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 12 12:49:52 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es-AR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 772c53286..f4776423c 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -308,11 +308,15 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta " +"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de " +"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." msgstr "" +"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al día de hoy."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -321,6 +325,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del " +"[Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), " +"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -330,6 +337,10 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" +"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo " +"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al " +"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero " +"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -339,6 +350,10 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" +"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con " +"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con " +"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser" +" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -346,6 +361,8 @@ msgid "" "That’s why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red de Tor fue inicialmente " +"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -353,6 +370,8 @@ msgid "" "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" +"A fines de 2003, la red tenía cerca de una docena de nodos voluntarios, " +"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -362,6 +381,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor’s development." msgstr "" +"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación " +"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar el " +"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006, The Tor Project, Inc., una " +"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el " +"desarrollo de Tor."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -370,6 +394,9 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor " +"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls " +"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org