[translation/vidalia] Update translations for vidalia

commit aa90cdde9b9a9c6cd7bc2ade142ce1f6d7cfb6f3 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Oct 25 20:27:41 2011 +0000 Update translations for vidalia --- it/qt_it.po | 15 +++++---- it/vidalia_it.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 58 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/it/qt_it.po b/it/qt_it.po index a784d8e..de88c57 100644 --- a/it/qt_it.po +++ b/it/qt_it.po @@ -1,13 +1,14 @@ # # Translators: # runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011. +# <tru74368@yahoo.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:22+0000\n" +"Last-Translator: fetidyoo <tru74368@yahoo.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "" "File not found.\n" "Please verify the correct file name was given." msgstr "" -"%\n" +"%1\n" "File non trovato.\n" " Verifica qual'è il nome corretto del file" @@ -275,7 +276,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "Cartella non trovata.\n" -"Controlla il nome corretto della cartella" +"Controlla il nome corretto della cartella." #: qfiledialog.cpp:2281 msgctxt "QFileDialog" @@ -283,7 +284,7 @@ msgid "" "'%1' is write protected.\n" "Do you want to delete it anyway?" msgstr "" -"'%1' è protetto.\n" +"'%1' è di sola lettura.\n" "Vuoi comunque cancellare?" #: qfiledialog.cpp:2286 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?" #: qfiledialog.cpp:2299 msgctxt "QFileDialog" msgid "Could not delete directory." -msgstr "Cartella non cancellabile" +msgstr "Impossibile cancellare la cartella." #: qfiledialog_win.cpp:128 msgctxt "QFileDialog" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Crea nuova cartella" #: qfilesystemmodel.cpp:761 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome file invalido" +msgstr "Nome file non valido" #: qfilesystemmodel.cpp:763 msgctxt "QFileSystemModel" diff --git a/it/vidalia_it.po b/it/vidalia_it.po index 60a7c50..1369686 100644 --- a/it/vidalia_it.po +++ b/it/vidalia_it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:17+0000\n" "Last-Translator: fetidyoo <tru74368@yahoo.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Percorso:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" @@ -1275,25 +1275,27 @@ msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" -msgstr "" +msgstr "Vidalia è incorso in un errore ed è stato chiuso" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Riavvia Vidalia" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" -msgstr "" +msgstr "Non riavviare" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile riavviare Vidalia" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." msgstr "" +"Non è stato possibile riavviare Vidalia automaticamente. Si prega di " +"riavviare Vidalia manualmente." msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" @@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr "Sconosciuto" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" @@ -1614,11 +1616,11 @@ msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" @@ -2709,27 +2711,27 @@ msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must select the proxy type." -msgstr "" +msgstr "Dovete scegliere il tipo di proxy." msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 5" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTP / HTTPS" msgctxt "Policy" msgid "accept" @@ -3278,7 +3280,7 @@ msgstr "Creato da Tor" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia negli Appunti" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" @@ -3286,11 +3288,11 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software." -msgstr "" +msgstr "State usando la versione \"%1\" del software Tor." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is not Running" -msgstr "" +msgstr "Il software Tor non è attivo" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3317,11 +3319,11 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Il vostro software Tor non è aggiornato all'ultima versione" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Connesso alla rete Tor" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3397,7 +3399,8 @@ msgstr "" "Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a " "\"%1\" utilizzando un protocollo che potrebbe rivelare informazioni sulla " "vostra destinazione. Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché " -"usino esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota dell'hostname." +"utilizzino esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota " +"dell'hostname." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" @@ -3409,10 +3412,14 @@ msgid "" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." msgstr "" +"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor " +"utilizzando un protocollo che Tor non è in grado di comprendere. " +"Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché utilizzino " +"esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota dell'hostname." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname di destinazione non valido" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3420,10 +3427,13 @@ msgid "" "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." msgstr "" +"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a " +"\"%1\", che Tor non riconosce come un hostname valido. Si prega di " +"controllare la configurazione della vostra applicazione." msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo IP esterno è stato cambiato" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3452,7 +3462,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Controllo della raggiungibilità della porta server" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3464,14 +3474,16 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" msgstr "" +"Il controllo della raggiungibilità della porta server ha avuto successo!" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "La porta server del vostro relay è raggiungibile dalla rete Tor!" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" msgstr "" +"Il controllo della raggiungibilità della porta server non ha avuto successo!" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3524,7 +3536,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" -msgstr "" +msgstr "Il vostro relay è online" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3533,6 +3545,10 @@ msgid "" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" msgstr "" +"Il vostro relay è ora online e disponibile per l'uso da parte dei client " +"Tor. Dovreste vedere un aumento del traffico di rete mostrato dal Grafico " +"dell'ampiezza di banda entro poche ore, quando più client si accorgeranno " +"del vostro relay. Grazie per il vostro contributo alla rete Tor!" msgctxt "Stream" msgid "New" @@ -3598,27 +3614,27 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Taglia" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Incolla" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Ripeti" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleziona tutto" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" @@ -3630,7 +3646,7 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la connessione a Tor" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\"" @@ -3642,7 +3658,7 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file"
participants (1)
-
translation@torproject.org