[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

commit 246fbd17c9b01b28cd863ce9a1a9c631ed92b862 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Mar 20 17:47:42 2019 +0000 Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index aa1d9ac0a..59561f738 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -653,8 +653,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (передающее формат шифрование) маскирует трафик Tor под видом обычного " -"веб-трафика (HTTP)." +"FTE (шифрование с изменением формата) маскирует трафик Tor под обычный веб-" +"трафик (HTTP)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -669,15 +669,14 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"Все транспорты meek маскируют использование Tor путем имитации просмотра " -"основных сайтов: meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, " -"meek-azure имитирует использование веб-сайта Майкрософт, а meek-google " -"имитирует использование поиска Google." +"Транспорты meek маскируют использование Tor под просмотр конкретных сайтов. " +"Например, meek-amazon имитирует использование веб-сервисов Amazon, meek-" +"azure — сайта Microsoft, а meek-google — поисковой системы Google." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" -msgstr "Снежинка" +msgstr "Snowflake" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -685,8 +684,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" -"Snowflake это улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через " -"WebRTC, децентрализованую сеть со встроенным обходом NAT." +"Snowflake — улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через " +"WebRTC, протокол \"точка-точка\" со встроенным обходом NAT." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -709,14 +708,14 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Для использования подключаемых транспортов нажмите на иконку с луковицей " -"слева от адресной строки или выберите \"Настроить\" при первом запуске " -"браузера Tor." +"Для использования подключаемого транспорта нажмите на значок луковицы слева " +"от адресной строки или выберите \"Настроить\" при первом запуске Tor " +"Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Затем из выпадающего меню выберите \"Сетевые настройки Tor\"." +msgstr "Затем из выпадающего меню выберите \"Настройки сети Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -724,7 +723,7 @@ msgid "" "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " "click 'Select a built-in bridge.'" msgstr "" -"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в моей стране\", а затем нажмите " +"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в моей стране\", а затем " "\"Выбрать встроенный мост\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Circumvention" -msgstr "Обход" +msgstr "Обход блокировки Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -772,19 +771,18 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"Прямой доступ к сети Tor иногда может блокироваться вашим интернет-" +"Может случиться, что доступ к сети Tor заблокирован вашим интернет-" "провайдером или правительством. Tor Browser включает некоторые инструменты " -"обхода, чтобы обойти эти блокировки. Эти инструменты называются " -"подключаемыми транспортами <a href=\"/en-US/transports\">«Pluggable " -"Transports».</a> Дополнительную информацию о типах транспорта, доступных в " -"настоящее время, смотрите на странице Pluggable Transports." +"для обхода блокировок. Эти инструменты называются подключаемыми " +"транспортами. Дополнительную информацию о доступных типах транспортов см. на" +" <a href=\"/en-US/transports\">соответствующей странице</a>." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"В настоящее время в браузере Tor доступны четыре подключаемых транспорта." +"В настоящее время в Tor Browser доступны четыре подключаемых транспорта." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -797,8 +795,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"Для использования подключаемых транспортов нажмите \"Настроить\" в окне " -"запуска Tor, которое появляется при первом запуске браузера." +"Для использования подключаемых транспортов выберите \"Настроить\" при первом" +" запуске Tor Browser." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -807,9 +805,9 @@ msgid "" "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " "'Tor Network Settings'." msgstr "" -"Подключаемые транспорты можно настроить и при запущенном браузере Tor, нажав" -" на иконку луковицы слева от адресной строки, а затем выбрав \"Сетевые " -"настройки Tor\"." +"Подключаемые транспорты можно настроить и при запущенном Tor Browser. " +"Нажмите значок луковицы слева от адресной строки и выберите \"Настройки сети" +" Tor\"." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -818,8 +816,8 @@ msgid "" "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." msgstr "" -"Выберите \"Tor запрещен в моей стране\", затем нажмите \"Выбрать встроенный " -"мост\". Нажав на выпадающее меню, выберите подключаемый транспорт." +"Выберите \"Tor запрещен в моей стране\", затем \"Выбрать встроенный мост\". " +"Из выпадающего меню выберите подключаемый транспорт." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org