commit 6f7a3f861d100be03861495779cdea36381ef038 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 22 08:48:02 2021 +0000
new translations in support-portal --- contents+id.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 0e49ebe70c..34544bc9a1 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -2098,6 +2098,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" "history)." msgstr "" +"Secara bawaan, Tor Browser tidak menyimpan [riwayat penjelajahan" +"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2347,6 +2349,8 @@ msgid "" "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"[Ekstensi](../add-on-extension-or-plugin) ini mengonfigurasi Thunderbird " +"untuk membuat koneksi melalui [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) @@ -2356,7 +2360,7 @@ msgstr "torrc" #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." -msgstr "" +msgstr "File konfigurasi inti [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) @@ -2369,6 +2373,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" "](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Torsocks memungkinkan Anda menggunakan banyak aplikasi dengan cara yang " +"lebih aman melalui [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2376,6 +2382,9 @@ msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." msgstr "" +"Ini memastikan bahwa permintaan DNS ditangani dengan aman dan secara " +"eksplisit menolak [lalu lintas](../traffic) selain TCP dari aplikasi yang " +"Anda gunakan."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) @@ -2399,6 +2408,9 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" +"Orang-orang di IRC sering menggunakan `tpo` untuk menyingkat " +"`torproject.org` saat menulis nama host. Misalnya, `trac.tpo` adalah " +"singkatan dari `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) @@ -2411,6 +2423,8 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " "[servers](../server)." msgstr "" +"Lalu lintas adalah data yang dikirim dan diterima oleh [klien](../client) " +"dan [server](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) @@ -2424,6 +2438,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " "Wide Web." msgstr "" +"Peramban web (biasa disebut sebagai peramban) adalah aplikasi perangkat " +"lunak untuk mengambil, menyajikan, dan menelusuri sumber informasi di World " +"Wide Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2445,6 +2462,8 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"Cermin situs web adalah salinan satu-ke-satu dari situs web yang dapat Anda " +"temukan di bawah alamat web lain."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -2452,6 +2471,8 @@ msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"Daftar cermin torproject.org saat ini tersedia di " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -2491,6 +2512,10 @@ msgid "" "associations/) that are happy to turn your donations into better speed and " "anonymity for the Tor network." msgstr "" +"Tentu! Kami memiliki [daftar organisasi yang menjalankan relai " +"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-" +"associations/) yang dengan senang hati membuat donasi Anda menjadi kecepatan" +" dan anonimitas yang lebih baik untuk jaringan Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2498,17 +2523,23 @@ msgid "" "These organizations are not the same as [The Tor Project, " "Inc](https://donate.torproject.org/), but we consider that a good thing." msgstr "" +"Organisasi-organisasi ini tidak sama dengan [The Tor Project, " +"Inc](https://donate.torproject.org/), tetapi kami menganggap itu hal yang " +"baik."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community." msgstr "" +"Mereka dijalankan oleh orang-orang baik yang merupakan bagian dari komunitas" +" Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Note that there can be a tradeoff here between anonymity and performance." msgstr "" +"Perhatikan bahwa mungkin ada tradeoff di sini antara anonimitas dan kinerja."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2517,6 +2548,9 @@ msgid "" " position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more " "than by donating." msgstr "" +"Anonimitas jaringan Tor sebagian berasal dari berbagai ragam, jadi jika Anda" +" berada dalam posisi menjalankan relai Anda sendiri, Anda akan lebih " +"meningkatkan anonimitas Tor dibandingkan melalui sumbangan."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2525,6 +2559,9 @@ msgid "" "combining many small donations into several larger relays is more efficient " "at improving network performance." msgstr "" +"Namun pada saat yang sama, skala ekonomi untuk bandwidth berarti " +"menggabungkan donasi-donasi kecil ke dalam beberapa relai besar lebih " +"efisien dalam meningkatkan kinerja jaringan."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2532,6 +2569,8 @@ msgid "" "Improving anonymity and improving performance are both worthwhile goals, so " "however you can help is great!" msgstr "" +"Meningkatkan anonimitas dan meningkatkan kinerja keduanya merupakan tujuan " +"yang bermanfaat, jadi dengan cara apapun Anda dapat membantu itu baik!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) @@ -2549,6 +2588,8 @@ msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." msgstr "" +"Meskipun ada beberapa hal yang dapat Anda praktikkan untuk meningkatkan " +"anonimitas Anda saat menggunakan Tor dan saat luring."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org