commit 128fe79ceb960b84aa689c42efa1e82617ff0447 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 11 08:19:57 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 2 +- contents+pt-BR.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d6f4ddc52..f3e75fa21 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.section) msgid "Download" -msgstr "Descargar" +msgstr "Descarga"
#: https//lektor-staging.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.title) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index edb95d4a4..6203e06fb 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Eduardo Bonsi, 2019 +# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 05:50+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Bonsi, 2019\n" +"Last-Translator: Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimato Online" +msgstr "Anonimato online"
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) msgid "home" @@ -33,12 +34,14 @@ msgstr "ínicio"
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "######ABOUT US######" -msgstr "" +msgstr "######SOBRE NÓS######"
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Nós acreditamos que todos deveriam poder explorar a internet com " +"privacidade."
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." @@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Contato" #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) msgid "The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "O Tor Project"
#: https//lektor-staging.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) @@ -133,12 +136,12 @@ msgstr "Boletim informativo" #: https//lektor-staging.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" -msgstr "Assistência" +msgstr "Suporte"
#: https//lektor-staging.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Vagas"
#: https//lektor-staging.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrpage.body) @@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -166,6 +169,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" +"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma " +"comunidade de voluntários ao redor do mundo."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -198,11 +203,16 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web." msgstr "" +"Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e " +"financiadores que possibilitaram o Tor são um grupo diversificado de " +"pessoas. Mas todas as pessoas que já se envolveram com o Tor são unidas por " +"uma crença comum: os usuários da internet deveriam ter acesso privado a uma " +"web sem censura."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "" +msgstr "Baixe o Navegador Tor no seu idioma."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) @@ -224,6 +234,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão" +" alfa para testar recursos e encontrar bugs."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) @@ -242,6 +254,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e " +"financiadores que possibilitaram o Tor são um grupo diversificado de " +"pessoas. Mas todas as pessoas que já se envolveram com o Tor são unidas por " +"uma crença comum: os usuários da internet deveriam ter acesso privado a uma " +"web sem censura.**"
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -260,6 +277,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" +"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos pesquisados e " +"protótipos do roteamento onion."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -268,11 +287,14 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"O objeto do roteamento onion era ter um jeito de usar a internet com o " +"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos" +" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" +msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1081,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: https//lektor-staging.torproject.org/about/people/isabela/ #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description) msgid "Executive Director of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Diretor executivo do Tor Project."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/people/isra/ #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description) @@ -2494,7 +2516,7 @@ msgstr "Logotipo do Tor"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Conselho de diretores"
#: templates/people.html:14 msgid "Core Tor" @@ -2510,6 +2532,10 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you’re a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we’re up to." msgstr "" +"Mesmo se não estivermos contratando, você ainda pode contribuir com o Tor. " +"Estamos abertos à ideias e estudos para melhorar o software Tor. Caso seja " +"um desenvolvedor, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails " +"para desenvolvedores e ver no que estamos trabalhando."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -2521,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Acesse nosso Portal de Suporte"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor"
tor-commits@lists.torproject.org