commit 688784fd07dba69d90df83f1551b582afde5e573 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 18:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- contents+ka.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 98 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index b39eda721..4f8509d75 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -2871,6 +2871,10 @@ msgid "" "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" +"Se vuoi vedere Google in italiano puoi fare clic sul link che lo fornisce. " +"Ma consideriamo questa una funzionalità aggiunta di Tor, non un bug --- " +"Internet non è statico, e in effetti risulta diverso a seconda di dove ti " +"trovi. Questa funzione ricorda alle persone questo fatto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2880,11 +2884,16 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. On a query this looks like:" msgstr "" +"Tieni presente che gli URL di ricerca di Google prendono le coppie " +"nome/valore come argomenti e uno di questi nomi è "hl". Se imposti "hl" " +"su "it", Google restituirà i risultati della ricerca in italiano " +"indipendentemente dal server Google a cui sei stato inviato. Su una ricerca " +"questo risulta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "" +msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=it"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2892,11 +2901,15 @@ msgid "" "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" +"Un altro metodo consiste semplicemente nell'utilizzare il prefisso del " +"proprio paese per accedere a Google. Questo può essere google.it, google.be," +" google.de, google.us e così via."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google mi fa risolvere un CAPTCHA o mi dice che ho spyware installato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2904,6 +2917,8 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" +"Questo è un problema noto e ricorrente; non significa che Google consideri " +"Tor come spyware."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2915,6 +2930,14 @@ msgid "" "relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" +"Quando utilizzi Tor, invii le ricerche tramite relè di uscita condivisi " +"anche da migliaia di altri utenti. Gli utenti Tor in genere visualizzano " +"questo messaggio quando molti utenti Tor effettuano ricerche su Google in un" +" breve periodo di tempo. Google interpreta l'elevato volume di traffico " +"proveniente da un singolo indirizzo IP (il relè di uscita che ti è capitato " +"di scegliere) come qualcuno che cerca di "eseguire la scansione" del loro " +"sito Web, quindi rallenta il traffico da quell'indirizzo IP per un breve " +"periodo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2925,6 +2948,12 @@ msgid "" "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" +"Una spiegazione alternativa è che Google tenti di rilevare determinati tipi " +"di spyware o virus che inviano ricerche specifiche a Google. Si segna gli " +"indirizzi IP da cui vengono ricevute tali ricerche (non rendendosi conto che" +" si tratta di un relè di uscita Tor) e tenta di avvisare qualsiasi " +"connessione proveniente da tali indirizzi IP che le ricerche recenti " +"indicano un'infezione."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2933,11 +2962,14 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"Per quanto ne sappiamo, Google non sta facendo nulla di intenzionalmente " +"specifico per scoraggiare o bloccare l'uso di Tor. Il messaggio di errore " +"relativo a un computer infetto dovrebbe risolversi dopo poco tempo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "" +msgstr "Gmail mi avvisa che il mio account potrebbe essere stato compromesso"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2945,6 +2977,8 @@ msgid "" "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " "notification that your account may have been compromised." msgstr "" +"A volte, dopo aver utilizzato Gmail su Tor, Google mostra una notifica pop-" +"up in cui dice che il tuo account potrebbe essere stato compromesso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2952,6 +2986,8 @@ msgid "" "The notification window lists a series of IP addresses and locations " "throughout the world recently used to access your account." msgstr "" +"La finestra di notifica elenca una serie di indirizzi IP e posizioni in " +"tutto il mondo recentemente utilizzate per accedere al tuo account."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2961,6 +2997,10 @@ msgid "" " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " "owner." msgstr "" +"In genere, si tratta di un falso allarme: Google ha visto un sacco di " +"accessi da luoghi diversi, a seguito dell'esecuzione del servizio tramite " +"Tor, e ha deciso che fosse una buona idea confermare che l'account sia " +"ancora in mano al legittimo proprietario. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2968,6 +3008,8 @@ msgid "" "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " "doesn't mean you can entirely ignore the warning." msgstr "" +"Anche se questo può essere un effetto collaterale dell'utilizzo del servizio" +" tramite Tor, ciò non significa che puoi ignorare completamente l'avviso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2975,6 +3017,8 @@ msgid "" "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" +"Probabilmente è un falso positivo, ma potrebbe non esserlo poiché è " +"possibile per qualcuno dirottare i tuo cookie di Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2982,6 +3026,8 @@ msgid "" "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " "by watching your network traffic." msgstr "" +"Il dirottamento dei cookie è possibile sia attraverso l'accesso fisico al " +"tuocomputer sia osservando il tuo traffico di rete."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2989,6 +3035,9 @@ msgid "" "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " "and similar services should only send the cookie over an SSL link." msgstr "" +"In teoria, solo l'accesso fisico dovrebbe compromettere il tuo sistema " +"poiché Gmail e servizi simili dovrebbero inviare i cookie solo attraverso un" +" collegamento SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index e6fe79ef8..7ffdbea1c 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -2822,6 +2822,10 @@ msgid "" "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus" " / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე " +"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან " +"წვდომას](http://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა " +"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -3083,6 +3087,16 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"შეგიძლიათ გამართოთ პროქსის IP-მისამართი, პორტი და შესვლის მონაცემები [Tor-" +"ბრაუზერის ქსელის პარამეტრებიდან](https://tb-manual.torproject.org/running-" +"tor-browser/). თუ სხვა გზით იყენებთ Tor-ს, გადახედეთ HTTPProxy და HTTPSProxy" +" კონფიგურაციის პარამეტრებს " +"[სახელმძღვანელოში](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)," +" შემდეგ კი ჩაასწორეთ თქვენი torrc ფაილი შესაბამისად. დაგჭირდებათ HTTP-პროქსი" +" GET-მოთხოვნებისთვის, Tor-სიასთან დასაკავშირებლად და ასევე HTTPS-პროქსი, " +"CONNECT-მოთხოვნებისთვის, Tor-გადამცემების მისაღებად. (დასაშვებია, თუ ორივე " +"ერთი პროქსი იქნება). Tor აგრეთვე ამოიცნობს torrc პარამეტრებს Socks4Proxy-სა " +"და Socks5Proxy-ს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3092,6 +3106,11 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"აგრეთვე, გადახედეთ HTTPProxyAuthenticator და HTTPSProxyAuthenticator " +"პარამეტრებს, თუ თქვენი პროქსი საჭიროებს ანგარიშზე შესვლას. ჩვენთან, " +"მხარდაჭერილია მხოლოდ მარტივი შესვლის შესაძლებლობა, მაგრამ თუ NTLM-დამოწმება " +"გესაჭიროებათ, შეიძლება გამოგადგეთ [ეს პოსტი " +"არქივიდან](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -4286,6 +4305,9 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ " +"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) " +"დაკავშირების მეშვეობით."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4453,6 +4475,8 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" +"ვრცლად, [HTTPS-ის თაობაზე იხილავთ აქ](https://tb-manual.torproject.org" +"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5081,6 +5105,9 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"ჯერჯერობით Tor საჭიროებს IPv4-მისამართებს გადამცემებზე, ასე რომ ამჟამად ვერ " +"შეძლებთ გაუშვათ Tor-გადამცემი სისტემაზე, რომელსაც მხოლოდ IPv6-მისამართები " +"გააჩნია."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) @@ -6340,6 +6367,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის " +"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6380,6 +6409,14 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" +"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი " +"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის " +"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია " +"[SecureDrop](https://securedrop.org/) ან " +"[OnionShare](https://onionshare.org/), დაცული პროგრამული განახლებები და " +"კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან წვდომისთვის, " +"როგორიცაა [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6418,7 +6455,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![მწვანე ხახვი საკეტით](/static/images/padlock-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -6603,6 +6640,11 @@ msgid "" " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " "to our website should be added with the component "Webpages/Website."" msgstr "" +"შეგიძლიათ გახსნათ ბილეთი დასახმარებლად მისამართზე " +"[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). ჩვენ მივადევნებთ" +" თვალს Tor-ბრაუზერის მე-9 ვერსიასთან დაკავშირებულ ყველა ხარვეზს საკვანძო " +"სიტყვით tbb-9.0-issues. ბილეთები ჩვენს საიტთან დაკავშირებით, უნდა იყოს " +"კომპონენტით „Webpages/Website“."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -7970,6 +8012,10 @@ msgid "" "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and " "[traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network " +"Interference](https://ooni.io/)%E2%80%9C, მსოფლიო დაკვირვების ქსელი, რომლის " +"მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), ზედამხედველობისა და " +"[მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org