commit e6222760c9ce348907c5e812cab15adc81c2eb4b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 30 14:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+ru.po | 43 ++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 93c2926a19..b57267f57e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -3633,8 +3633,8 @@ msgstr "Что ещё спросить себя перед тем, как при msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" msgstr "" -"- Как вы оцените потребности своей группы? Какие потребности вы можете " -"удовлетворить?" +"- Как вы будете оценивать потребности аудитории? На какие из них вы сможете " +"ответить?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3642,16 +3642,14 @@ msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" msgstr "" -"- Как вы оцените уровень подготовки своей группы? Каким уровням навыков вы " -"можете научить?" +"- Как вы будете оценивать уровень подготовки аудитории? До какого уровня вы " +"сможете подтянуть участников?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" -msgstr "" -"После того, как вы ответили на эти вопросы, вы готовы планировать свой " -"тренинг!" +msgstr "Ответили на все вопросы? Приступим к планированию тренинга!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3659,9 +3657,9 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" -"1. Найдите подходящее местоположение, доступное по цене, где есть " -"подключение к Интернету и другие материалы, такие как белая доска, проектор " -"и экран." +"1. Найдите подходящее место для тренинга. Оно должно быть доступно по " +"деньгам, с подключением к Интернету и с другими материалами, например, белой" +" доской, проектором и экраном."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3673,9 +3671,7 @@ msgstr "Убедитесь, что это место безопасно для msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." -msgstr "" -"2. Продвигайте свое мероприятие в общественных местах, принимая во внимание " -"безопасность." +msgstr "2. Продвигайте свой тренинг в сообществе, не забывая о безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3685,10 +3681,10 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" -"Во многих случаях социальные сети отлично подходят для продвижения, но для " -"групп повышенного риска вы можете использовать "сарафанное радио" или " -"потребовать, чтобы члены сообщества делились информацией индивидуально с " -"другими доверенными людьми." +"Во многих случаях социальные сети отлично подходят для продвижения. Однако " +"при работе с группой повышенного риска бывает лучше использовать «сарафанное" +" радио». Или можно попросить, чтобы члены сообщества делились информацией " +"индивидуально и только с теми, кому доверяют."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3696,8 +3692,8 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" -"3. Создайте локализованные раздаточные материалы для некоторых из наиболее " -"сложных концепций, которые вы будете объяснять." +"3. Создайте локализованные раздаточные материалы для наиболее сложных " +"моментов, которые планируете объяснять."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3707,8 +3703,7 @@ msgstr "4. Убедитесь, что у вас достаточно стике #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." -msgstr "" -"5. Создайте список ссылок на все ресурсы, о которых вы будете говорить." +msgstr "5. Создайте список ссылок на все ресурсы, о которых будете говорить."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -3719,14 +3714,12 @@ msgstr "Сюда входят файлы для загрузки и раздат #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." -msgstr "" -"Вы поделитесь этим списком ссылок на доске или выдадите его на тренинге." +msgstr "Вы поделитесь этим списком на доске или на экране во время тренинга."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training." -msgstr "" -"6. Определите, как вы будете оказывать практическую помощь на тренинге." +msgstr "6. Определите, как будете оказывать практическую помощь на тренинге."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org