commit 01c25d41ce1c8c3d1765bf54b4034709f6954ac0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 18 23:19:28 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 16 ++++++++++++++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index bdd911acb..7af77de31 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -520,11 +520,14 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" +"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (y " +"compris des autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor " +"et ne seront pas protégées."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -534,6 +537,10 @@ msgid "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD." msgstr "" +"Si vous avez besoin de vous assurer que tout trafic passe par le réseau Tor," +" jetez un coup d’œil au <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%E2%80%8Bsyst%C3%A8me " +"d’exploitation autonome Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque" +" n’importe quel ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -545,6 +552,8 @@ msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?" msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" +"Malheureusement, nous n’avons pas encore de version du Navigateur Tor pour " +"Chrome OS.</p>"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -565,6 +574,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" +"Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fournir en laissant Tor " +"sélectionner la route; modifier les nœuds d’entrée et de sortie peut " +"compromettre votre anonymat."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org