commit fe5603728aa87d33d3772b35fbf841f5825151e3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 1 19:48:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 776536e50b..6dd80964e0 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9335,6 +9335,8 @@ msgid "" "provide an authentication token (in this case, a private key) before " "accessing the service." msgstr "" +"Es gibt Onion-Dienste, die ein Authentifizierungs-Token (In diesem Fall " +"einen Private Key) verlangen, um Zugriff auf den Onion-Dienst freizugeben."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9342,6 +9344,8 @@ msgid "" "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " "decrypt its descriptor locally." msgstr "" +"Der Private Key wird dem Service nicht mitgeteilt, sondern lediglich " +"genutzt, um einen Descriptor zu verschlüsseln."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9349,6 +9353,8 @@ msgid "" "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " "out to the operator and request access." msgstr "" +"Du solltest die Zugangsdaten vom Onion-Dienst-Anbieter erfragen, wenn du " +"Zugang haben willst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9356,6 +9362,8 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" +"Mehr Informationen darüber, wie du Onion Authentifizierung nutzen kannst, " +"findest du [hier](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9364,6 +9372,9 @@ msgid "" "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" +"Wenn du einen Onion-Dienst mit Client Authentifizierung anbieten willst, " +"informiere dich bitte im [Community-Portal](https://community.torproject.org" +"/onion-services/advanced/client-auth) darüber."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) @@ -9376,6 +9387,8 @@ msgid "" "Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " "their onion counterpart." msgstr "" +"Onion-Location ist ein neuer HTTP-Header, den Webseiten verwenden können, um" +" über ihre eigene .onion-Domain zu informieren."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9588,12 +9601,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" -msgstr "" +msgstr "![Bild einer Zwiebel](/static/images/black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion means:" -msgstr "" +msgstr "Eine Zwiebel bedeutet:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9601,12 +9614,16 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- Der Onion-Dienst wird über HTTP oder HTTPS mit einem von einer CA " +"(Zertifikatsanbieter) unterschriebenen Zertifikat bereitgestellt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." msgstr "" +"- Der Onion-Dienst wird über HTTPS mit einem selbstsignierten Zertifikat " +"bereitgestellt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9614,16 +9631,18 @@ msgid "" "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" "slash.png)" msgstr "" +"![Bild einer rot durchgestrichenen Zwiebel](/static/images/black-onion-with-" +"red-slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion with a red slash means:" -msgstr "" +msgstr "Eine rot durchgestrichene Zwiebel bedeutet:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." -msgstr "" +msgstr "- Der Onion-Dienst verwendet ein Skript von einer unsicheren URL."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9631,6 +9650,8 @@ msgid "" "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" "caution.png)" msgstr "" +"![Bild einer Zwiebel mit einem Warnsymbol](/static/images/black-onion-with-" +"caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org